ОПРЕДЕЛЕНИЕ
15 мая 2017 г. г. Улан-Удэ
Судья Железнодорожного районного суда г. Улан-Удэ Усков В.В., рассмотревдело об административном правонарушении в отношении гражданина Узбекистана Аширматов М., *** года рождения, уроженца Узбекской ССР, проживающего по адресу: <адрес>, официально нетрудоустроенного, паспорт серии СТ ..., привлекаемого к административной ответственности за совершение административного правонарушения, предусмотренного ч.1.1 ст. 18.8 Кодекса РФ об административных правонарушениях,
установил:
В Железнодорожный районный суд г. Улан-Удэ поступило дело об административном правонарушении, предусмотренном ч.1.1 ст.18.8 КоАП РФ в отношении LINK Word.Document.8 "C:\\Users\\user53.ZDSUD\\Documents\\Шаблоны\\Административка\\возврат протокол - без перевода.doc" OLE_LINK2 \a \r \* MERGEFORMAT гражданина Республики Узбекистан Аширматова.Доказательств того, что Аширматов в достаточной мере владеет русским языком, материалы дела не содержат. Возможности воспользоваться услугами переводчика при производстве по делу предоставлено не было. При этом в материалах дела отсутствует перевод протокола об административном правонарушении на узбекский язык и доказательства вручения перевода лицу, в отношении которого ведется производство по делу.
В соответствии с ч. 4 ст. 28.2 КоАП РФ физическому лицу или законному представителю юридического лица, в отношении которых возбуждено дело об административном правонарушении, должна быть предоставлена возможность ознакомления с протоколом об административном правонарушении. Указанные лица вправе представить объяснения и замечания по содержанию протокола, которые прилагаются к нему.
Лицам, участвующим в производстве по делу об административном правонарушении и не владеющим языком, на котором ведется производство по делу, обеспечивается право выступать и давать объяснения, заявлять ходатайства и отводы, приносить жалобы на родном языке либо на другом свободно избранном указанными лицами языке общения, а также пользоваться услугами переводчика (ч. 2 ст. 24.2 КоАП РФ).
В п. 4 постановления Пленума Верховного Суда РФ от 24 марта 2005 г. N 5 "О некоторых вопросах, возникающих у судов при применении Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях" разъяснено, что существенным недостатком протокола является отсутствие данных, прямо перечисленных в ч. 2 ст. 28.2 КоАП РФ, и иных сведений в зависимости от их значимости для конкретного дела об административном правонарушении (например, отсутствие данных о том, владеет ли лицо, в отношении которого возбуждено дело об административном правонарушении, языком, на котором ведется производство по делу, а также данных о предоставлении переводчика при составлении протокола и т.п.).
Таким образом, непредставление физическому лицу или его законному представителю, а также представителю юридического лица перевода протокола об административном правонарушении нарушает их право на ознакомление с протоколом и с материалами дела, лишает возможности представить объяснения и замечания по содержанию протокола, права выступать и давать разъяснения, заявлять ходатайства и отводы, т.е., по существу, лишает их права на защиту.
Следовательно, отсутствие письменного перевода протокола в случае, когда дело об административном правонарушении возбуждено в отношении лица, не владеющего языком, на котором ведется производство по делу, является основанием для возврата судом протокола и материалов дела в соответствии с п. 4 ч. 1 ст. 29.4 КоАП РФ вне зависимости от того, заявлено ли ходатайство о переводе.
Учитывая изложенное, руководствуясь п.4 ч.1 ст.29.4 КоАП РФ,
определил:
Возвратить дело об административном правонарушении в отношении гражданина Узбекистана Аширматов М. в Управление по вопросам миграции МВД России по Республике Бурятия.
Судья В.Усков