Р Е Ш Е Н И Е
30 января 2018г. Абанский районный суд Красноярского края в составе:
председательствующего - судьи Кизиловой Н.В.,
при секретаре Волковой А.Н.,
рассмотрев в открытом судебном заседании в п.Абан Красноярского края дело по жалобе защитника лица, привлеченного к административной ответственности Ван В – Николаева В.А. на постановление заместителя начальника полиции МО МВД России «Абанский» по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч. 1 ст. 18.10 Кодекса РФ об административных правонарушениях,
УСТАНОВИЛ:
Постановлением заместителя начальника полиции МО МВД России «Абанский» А.А.Кирилова Ван В подвергнут административному наказанию в виде административного штрафа в размере 2000 рублей за совершение правонарушения, предусмотренного ч.1 ст.18.10 Кодекса РФ об административных правонарушениях.
Не согласившись с данным постановлением, защитник Ван В – Николаев В.А. обратился в суд с жалобой, в которой просит восстановить срок для обжалования постановления и его отмене. Как следует из жалобы защитника Ван В – Николаева В.А., 24 августа 2017 года стало известно, что постановлением по делу об административном правонарушении от 25.07.2017г. заместителя начальника МП МО МВД России «Абанский» гражданин <данные изъяты> Ван В, ДД.ММ.ГГГГ года рождения, признан виновным в совершении административного правонарушения, предусмотренного ч. 1 ст. 18.10 КоАП РФ и подвергнут административному наказанию в виде административного штрафа в размере 2000 рублей, с которым он не согласен. Считает, что оспариваемое постановление подлежит отмене в полном объеме, а пропущенный срок обжалования восстановлению по уважительным причинам. Протокол об административном правонарушении, составленный в отношении его подзащитного с учетом содержащихся в нем сведений, носит односторонний характер, при отсутствии дополнительных доказательств (надлежаще оформленных показаний свидетелей; протокола осмотра места совершения административного правонарушения по результатам проведенных проверочных мероприятий; сведений, истребованных для правильного разрешения дела), и не является достаточным подтверждением наличия состава административного правонарушения в действиях его подзащитного. При возбуждении производства по настоящему делу должностным лицом МП МО МВД России «Абанский» не добыты неопровержимые доказательства наличия объективной стороны административного правонарушения в действиях его подзащитного. В качестве переводчика по настоящему делу привлечено лицо, которое не владеет на должном уровне русским языком и не могло осуществлять устный перевод протокола и оспариваемого постановления с русского языка на <данные изъяты> язык, и его подзащитный не знал, в чем его обвиняют. Кроме того, в материалах дела отсутствуют документы, подтверждающие владение переводчиком русским языком, а именно диплом об образовании. Таким образом, его подзащитному не была предоставлена возможность воспользоваться услугами защитника и переводчика, как иностранному гражданину, не владеющему русским языком, также не имеются подтверждения о вручении ему копии обжалуемого постановления на <данные изъяты> языке. Следовательно, его подзащитный являющийся уроженцем и <данные изъяты>, <данные изъяты> по национальности, как лицо, в отношении которого ведется производство по делу об административном правонарушении, не понимал, в чем его обвиняют, и нуждался в услугах, как переводчика, так и защитника для защиты своих законных интересов, гарантированных Конституцией Российской Федерации. Таким образом, оспариваемое постановление вынесено в нарушение закона, поскольку при вынесении постановления в отношении его подзащитного, который является уроженцем и <данные изъяты>, переводчик не был предоставлен, а лицо, привлеченное в качестве переводчика, таковым не является, так как не владеет русским языком и не мог осуществлять перевод, как протокола и постановления с русского языка на <данные изъяты> язык, так и осуществлять устный перевод; при вынесении оспариваемого постановления его подзащитному не были разъяснены права и обязанности, предусмотренные ст. 25.1 КоАП РФ, в том числе право пользоваться юридической помощью защитника, а также положения ст. 51 Конституции Российской Федерации; каких-либо доказательств того, что его подзащитный вину в совершении административного правонарушения и назначенное ему наказание при вынесении постановления не оспаривал, не имеется; данных о вручении копии обжалуемого постановления на <данные изъяты> языке егоподзащитному также не имеется, что лишило его возможности своевременно обратиться за помощью к переводчику и юристу для защиты своих прав и своевременно обжаловать указанное постановление, с которым он не согласен.
Лицо, привлеченное к административной ответственности Ван В, его защитник Николаев В.А., будучи надлежащим образом извещенными о дне и времени рассмотрения дела, в суд не явились, просили рассмотреть дело в их отсутствие.
Заместитель начальника полиции МО МВД РФ «Абанский» Кирилов А.А., УУП МО МВД России «Абанский» Нестеров В.В., будучи надлежащим образом извещенными о дне и времени рассмотрения дела, в суд не явились.
Суд, проверив доводы жалобы, исследовав материалы административного производства, приходит к следующему.
В соответствии с частями 1, 2 статьи 30.3 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях жалоба на постановление по делу об административном правонарушении может быть подана в течение десяти суток со дня вручения или получения копии постановления. В случае пропуска срока, предусмотренного частью 1 данной статьи, указанный срок по ходатайству лица, подающего жалобу, может быть восстановлен судьей или должностным лицом, правомочными рассматривать жалобу.
При этом, из системного толкования названной правовой нормы, ч. 1 ст. 25.1 и ч. 2 ст. 24.2 КоАП РФ, не владеющему русским языком правонарушителю, должна быть вручена переведенная на его языке копия принятого по делу постановления.
Статья 30.1 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях регламентирует порядок реализации права на обжалование постановления по делу об административном правонарушении.
Согласно пункту 3 части 1 данной статьи постановление по делу об административном правонарушении, вынесенное должностным лицом, может быть обжаловано лицами, указанными в статьях 25.1 - 25.5.1 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях, в вышестоящий орган, вышестоящему должностному лицу либо в районный суд по месту рассмотрения дела.
Согласно материалам дела, отсутствуют сведения и доказательства свидетельствующие об участии переводчика при принятии обжалуемого постановления, о вручении Ван В копии принятого в отношении него постановления на родном ему <данные изъяты> языке.
Таким образом, заявление Николаева В.А. о восстановлении срока на подачу жалобы подлежит удовлетворению, поскольку суд считает причину пропуска срока на обжалование уважительной.
На основании ч. 3 ст. 30.6 Кодекса РФ об административных правонарушениях судья при пересмотре постановления в порядке статей 30.2 - 30.8 Кодекса РФ об административных правонарушениях не связан доводами жалобы и проверяет дело в полном объеме.
Ч.1 ст.18.10 Кодекса РФ об административных правонарушениях устанавливает, что осуществление иностранным гражданином или лицом без гражданства трудовой деятельности в Российской Федерации без разрешения на работу либо патента, если такие разрешение либо патент требуются в соответствии с федеральным законом, либо осуществление иностранным гражданином или лицом без гражданства трудовой деятельности в Российской Федерации по профессии (специальности, должности, виду трудовой деятельности), не указанной в разрешении на работу или патенте, если разрешение на работу или патент содержит сведения о профессии (специальности, должности, виде трудовой деятельности), либо осуществление иностранным гражданином или лицом без гражданства трудовой деятельности вне пределов субъекта Российской Федерации, на территории которого данному иностранному гражданину выданы разрешение на работу, патент или разрешено временное проживание, влечет наложение административного штрафа в размере от двух тысяч до пяти тысяч рублей с административным выдворением за пределы Российской Федерации или без такового.
Как следует из материалов дела, в отношении Ван В 25.07.2017г. составлен протокол об административном правонарушении, предусмотренном ч. 1 ст. 18.10 КоАП РФ, согласно которому 25.07.2017г. в 07.00 часов в <адрес>, выявлен гражданин <данные изъяты> Ван В, ДД.ММ.ГГГГ года рождения, который осуществлял трудовую деятельность в качестве разнорабочего, а именно распиливание древесины (торцовщик), при этом был одет в рабочую одежду. При проверке документов установлено, что у Ван В патент для осуществления трудовой деятельности у физического или юридического лица не оформлен, тем самым нарушил п.п. 2, 4 ст. 13 ФЗ №115 от 25.07.2002г. «О правовом положении иностранного гражданина в Российской Федерации», на основании которого 25.07.2017г. вынесено обжалуемое постановление.
В соответствии со ст. 24.2 КоАП РФ лицам, участвующим в производстве по делу об административном правонарушении и не владеющим языком, на котором ведется производство по делу, обеспечивается право выступать и давать объяснения, заявлять ходатайства и отводы, приносить жалобы на родном языке либо на другом свободно избранном указанными лицами языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.
Согласно ч. 1 ст. 25.10 КоАП РФ в качестве переводчика может быть привлечено любое не заинтересованное в исходе дела совершеннолетнее лицо, владеющее языками, необходимыми для перевода при производстве по делу об административном правонарушении.
Частью 4 ст. 25.10 КоАП РФ установлено, что переводчик предупреждается об административной ответственности за выполнение заведомо неправильного перевода.
Как усматривается из материалов дела, на стадии возбуждения дела об административном правонарушении Ван В давал объяснения на своем родном языке. При этом, в целях обеспечения его права на защиту, к участию в деле был привлечен переводчик, в качестве которого выступал Ц. Однако в деле отсутствуют какие-либо документы, которые могли бы указывать на достаточное владение им русским языком, необходимым для осуществления перевода по настоящему делу.
Вместе с тем сведения о том, что в ходе производства по делу об административном правонарушении, осуществляемом должностным лицом, Ц был предупрежден об административной ответственности по ст. 17.9 КоАП РФ за заведомо ложный перевод, в материалах дела отсутствуют.
Более того, должностным лицом было принято обжалуемое постановление, назначено административное наказание, которое не было переведено на родной язык Ван В, и копия которого была вручена последнему на русском языке, что является существенным нарушением его права на защиту.
При таких обстоятельствах, в связи с существенными нарушениями должностным лицом процессуальных требований, предусмотренных КоАП РФ, постановление заместителя начальника полиции МО МВД России «Абанский» А.А.Кирилова от 25 июля 2017 г. не может быть признано законным и подлежит отмене.
Производство по делу подлежит прекращению на основании п. 3 ч. 1 ст. 30.7 КоАП РФ в связи с недоказанностью обстоятельств, на основании которых было вынесено названное постановление.
На основании изложенного, руководствуясь п. 3 ч. 1 ст. 30.7, ст. 30.9 Кодекса РФ об административных правонарушениях, суд
РЕШИЛ:
Постановление заместителя начальника полиции МО МВД России «Абанский» А.А.Кирилова от 25 июля 2017 года по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч. 1 ст. 18.10 КоАП РФ, в отношении Ван В отменить, производство по делу прекратить на основании п. 3 ч. 1 ст. 30.7 КоАП РФ в связи с недоказанностью обстоятельств, на основании которых было вынесено постановление.
Решение может быть обжаловано в Красноярский краевой суд путем подачи жалобы через Абанский районный суд в течение 10 суток со дня получения копии решения.
Судья