№2-7280/2016
О П Р Е Д Е Л Е Н И Е
город Уфа 01 декабря 2016 года
Ленинский районный суд города Уфы Республики Башкортостан в составе:
председательствующего судьи Хусаинова А.Ф.,
при секретаре судебного заседания Ахмедьяновой Д.М.,
рассмотрев в открытом судебном заседании гражданское дело по исковому заявлению Алимовой Л.С. к Российской Федерации в лице Министерства финансов Российской Федерации, Управлению Федеральной службы Российской Федерации по контролю за оборотом наркотиков по Республике Башкортостан, Министерству внутренних дел по Республике Башкортостан о взыскании услуг переводчика,
У С Т А Н О В И Л:
Истец обратился в суд с иском к ответчикам о взыскании услуг переводчика, мотивировав его тем, что постановлением от ДД.ММ.ГГГГ старшего следователя следственной службы Управления ФСКН России по Республике Башкортостан ФИО4 она была назначена переводчиком по уголовному делу № по обвинению ФИО6 ДД.ММ.ГГГГ года рождения, в совершении преступлений, предусмотренных ч.2 ст.210, п.п.«а», «г» ч.4 ст.228.1, ч. 1 ст.ЗО - п.п.«а», «г» ч.4 ст.228.1, ч.1 ст.30 -п.п.«а», «г» ч.4 ст.228.1, ч.1 ст.ЗО - п.п.«а», «г» ч.4 ст.228.1, ч.1 ст.ЗО - ч.5 ст.228.1 УК РФ. Ей были разъяснены обязанности, предусмотренные ст. ст. 59, 160 УПК РФ, была предупреждена об уголовной ответственности по ст. 307 УК РФ за заведомо неправильный перевод при производстве предварительного расследования. В ходе предварительного расследования она осуществляла письменный перевод документов по уголовному делу № с русского языка на латышский язык, с латышского языка на русский язык, устный перевод - с латышского языка на русский язык, с русского языка на латышский язык. В ходе предварительного следствия по указанному уголовному делу ею были переведены с русского на латышский язык, с латышского языка на русский язык, следующие процессуальные документы: 16 (шестнадцать) уведомлений, 17 (семнадцать) постановлений, 1 (одно) постановление о привлечении в качестве обвиняемого, 1 (один) гражданский паспорт, 3 (три) ответа на запрос из Латвийской Республики, 1 (один) протокол обыска (выемки), 1 (одна) фототаблица, 1 (один) протокол задержания подозреваемого, обвинительное заключение. Общий объем письменного переведенного текста составляет 80 776 193 знаков, в подтверждение тому прилагаю CD диск с переводами документов. Кроме этого, в ходе следствия по уголовному делу №, ею были оказаны услуги по осуществлению устного перевода с русского языка на латышский язык и с латышского языка на русский язык, при проведении допросов обвиняемого, выполнения положений ст.ст. 215, 217 УПК России с обвиняемым ФИО6 Общее время при устном переводе составляет 114 часов 00 минут. Услуги по письменному переводу документов по уголовному делу № ею оказаны в виде перевода документов с русского языка на латышский язык, с латышского языка на русский язык, устный перевод - с латышского языка на русский язык, с русского языка на латышский язык. Общий объем переведенного ею текста составляет 80 776 193 (восемьдесят миллионов семьсот семьдесят шесть тысяч сто девяносто три) знака, это почти 45 тысяч печатных листов, или 179 томов уголовного дела. В соответствии с указанным выше п. 20 Положения, размер вознаграждения, выплачиваемого переводчику, установлена из расчета не более 200 рублей за 1800 знаков с пробелами, всего подлежит оплате 8 975 132 (восемь миллионов девятьсот семьдесят пять тысяч сто тридцать два) рубля 55 копеек (80 776 193 : 1800x200). Общий объем устного перевода составляет 114 часов 00 минут. В соответствии с указанным выше п. 20 Положения, размер вознаграждения, выплачиваемого переводчику, установлен из расчета не более 700 рублей за 1 час устного перевода, всего подлежит оплате 79 800 (семьдесят девять тысяч восемьсот) рублей (114 х 700). Общая сумма, подлежащая оплате, составляет 9 054 932 (девять миллионов пятьдесят четыре тысячи девятьсот тридцать два) рубля 55 копеек. По окончании предварительного расследования, ДД.ММ.ГГГГ она обратилась с заявлением к следователю о выплате вознаграждения за выполненную работу переводчика, передала подготовленные проект постановления об оплате, табель учета рабочего времени, акт приема выполненных работ. Он принял ее заявление, другие проекты документов, но сослался на Указ Президента Российской Федерации № от ДД.ММ.ГГГГ в соответствии с которым Федеральная служба Российской Федерации по контролю за оборотом наркотиков подлежала ликвидации, правопреемником было определено Министерство внутренних дел, в связи с чем, с его слов, порядок оплаты моей работы неизвестен, обязался сообщить позже. ДД.ММ.ГГГГ она обратилась с заявлением в ликвидационную комиссию УФСКН об оплате. Ее заявление без рассмотрения было направлено в МВД по РБ, МВД по РБ направило ее заявление обратно в ликвидационную комиссию УФСКН, которая ДД.ММ.ГГГГ письмом за № отказала в оплате ее работы. Согласно Положению о Федеральной службе Российской Федерации по контролю за оборотом наркотиков (утв. Указом Президента РФ от ДД.ММ.ГГГГ N 976) с изменениями и дополнениями, Положению о Министерстве внутренних дел Российской Федерации (утв. Указом Президента РФ от ДД.ММ.ГГГГ N248), ФСКН и МВД РФ являются федеральными органами исполнительной власти и финансируются за счет федерального бюджета, главными распорядителями бюджетных средств. Считаю, что действия (бездействия) должностных лиц Управления Федеральной службы Российской Федерации по контролю за оборотом наркотиков по Республике Башкортостан, Министерства внутренних дел России по Республике Башкортостан, незаконны, нарушают мои имущественные права, нормы УПК РФ и положения Постановления Правительства РФ от ДД.ММ.ГГГГ №, причинили имущественный вред. Ей неизвестно, перешли ли все права от ликвидируемого ФСКН к МВД РФ, но уголовное дело находилось в производстве Управления Федеральной службы Российской Федерации по контролю за оборотом наркотиков по Республике Башкортостан, обвинительное заключение по уголовному делу № подписано заместителем начальника СЧ по РОПД ГСУ МВД по РБ ФИО5 В рамках уголовного дела вопрос о процессуальных издержках, связанных с оплатой ее услуг и подлежащих возмещению за счет средств федерального бюджета, не был разрешен, следовательно, данный вопрос подлежит рассмотрению в порядке гражданского судопроизводства в соответствии со ст.ст. 1069-1071 ГК РФ. в связи с чем просит суд взыскать в ее пользу с ответчиков: Российской Федерации в лице Министерства финансов Российской Федерации, Управления Федеральной службы Российской Федерации по контролю за оборотом наркотиков по Республике Башкортостан и Министерства внутренних дел Российской Федерации по Республике Башкортостан вознаграждение за выполненную работу переводчика в сумме 9 054 932 (девять миллионов пятьдесят четыре тысячи девятьсот тридцать два) рубля 55 копеек; причиненный моральный вред в сумме 100 000 (сто тысяч) рублей; судебные расходы - по оплате услуг представителя в сумме 50 000 руб. и оплаченную госпошлину в сумме 53 474,66 руб.
В судебном заседании представитель ответчика Министерства финансов Российской Федерации заявила ходатайство о прекращении производства по делу, поскольку настоящее требование подлежит рассмотрению в порядке ст. 399 УПК РФ, так как заявленная сумма отнесена к процессуальные издержкам.
В судебном заседании истец и ее представитель просили суд удовлетворить заявленные требования, при этом суду пояснили, что следователем так и не было вынесено постановление об оплате услуг переводчика. В настоящее время уголовное дело находится в производстве Советского районного суда города Уфы Республики Башкортостан, где она также привлекается в качестве переводчика. В удовлетворении ходатайства просили отказать.
представители ответчиков Управления Федеральной службы Российской Федерации по контролю за оборотом наркотиков по Республике Башкортостан в лице ликвидационной комиссии, Министерства внутренних дел по Республике Башкортостан ходатайство о прекращении производства по делу поддержали, просили суд его удовлетворить.
Выслушав участников судебного разбирательства, исследовав материалы дела, суд приходит к следующему выводу.
В соответствии со ст. 220 ГПК РФ, суд прекращает производство по делу в случае, если дело не подлежит рассмотрению и разрешению в суде в порядке гражданского судопроизводства по основаниям, предусмотренным п. 1 ч. 1 ст. 134 ГПК РФ.
Согласно п. 1 ч. 1 ст. 134 ГПК РФ судья отказывает в принятии искового заявления в случае, если заявление не подлежит рассмотрению и разрешению в порядке гражданского судопроизводства, поскольку заявление рассматривается и разрешается в ином судебном порядке.
Согласно ст. 59. УПК РФ переводчик - лицо, привлекаемое к участию в уголовном судопроизводстве в случаях, предусмотренных настоящим Кодексом, свободно владеющее языком, знание которого необходимо для перевода.
Согласно п. 1 ч. 2 ст. 131 УПК РФ к процессуальным издержкам относятся: суммы, выплачиваемые потерпевшему, свидетелю, их законным представителям, эксперту, специалисту, переводчику, понятым, а также адвокату, участвующему в уголовном деле по назначению дознавателя, следователя или суда, на покрытие расходов, связанных с явкой к месту производства процессуальных действий и проживанием (расходы на проезд, наем жилого помещения и дополнительные расходы, связанные с проживанием вне места постоянного жительства (суточные).
Порядок взыскания процессуальных издержек определен ст. 132 УПК РФ.
Так, судом установлено, что истец на основании постановления старшего следователя следственной службы Управления ФСКН России по Республике Башкортостан ФИО4 от ДД.ММ.ГГГГ была назначена переводчиком по уголовному делу № по обвинению ФИО6 ДД.ММ.ГГГГ года рождения, в совершении преступлений, предусмотренных ч. 2 ст. 210, п.п.«а», «г» ч.4 ст.228.1, ч. 1 ст.ЗО - п.п.«а», «г» ч.4 ст.228.1, ч.1 ст.30 -п.п.«а», «г» ч.4 ст.228.1, ч.1 ст.ЗО - п.п.«а», «г» ч.4 ст.228.1, ч.1 ст.ЗО - ч.5 ст.228.1 УК РФ.
Суд приходит к выводу, что по существу требование истца о взыскании услуг переводчика основано на возмещении процессуальных издержек по уголовному делу.
Таким образом, производство по делу, подлежит прекращению, поскольку указанный спор подлежит рассмотрению по правилам Уголовно-процессуального кодекса РФ.
На основании изложенного, руководствуясь ст. 220 ГПК РФ, суд
О П Р Е Д Е Л И Л:
Прекратить производство по исковому заявлению Алимовой Л.С. к Российской Федерации в лице Министерства финансов Российской Федерации, Управлению Федеральной службы Российской Федерации по контролю за оборотом наркотиков по Республике Башкортостан, Министерству внутренних дел по Республике Башкортостан о взыскании услуг переводчика.
Разъяснить, что повторное обращение в суд по спору между теми же сторонами, о том же предмете и по тем же основаниям не допускается.
Определение может быть обжаловано в Верховный Суд Республики Башкортостан в течение пятнадцати дней путем подачи частной жалобы, представления через Ленинский районный суд города Уфы Республики Башкортостан.
Председательствующий А.Ф. Хусаинов