Дело № 5-9/2011
П О С Т А Н О В Л Е Н И Е
13 января 2011 года, город Усинск
Мировой судья Девонского судебного участка города Усинска Республики Коми Черных Н.Ю.,
с участием переводчика Халилова А.А.о.
лица, в отношении которого ведется производство по делу об административном правонарушении Фаррухова Л.О.о.
защитника Фаррухова Л.О.о. - адвоката Дьячкова А.Н.,
при секретаре Хозяиновой Е.Н.,
рассмотрев административный материал о совершении правонарушения, предусмотренного ч.1 ст.12.26 Кодекса РФ об административных правонарушениях в отношении
Фаррухова Л.О.о., <ДАТА2> рождения, уроженца <АДРЕС>, гражданина <АДРЕС>, проживающего по адресу: <АДРЕС>, работающего сторожем в <АДРЕС> инвалидностей не имеющего,
У С Т А Н О В И Л:
<ДАТА3> в 01 час. 40 мин. Фаррухов Л.О.о. управляя транспортным средством ГАЗ 2217 гос.рег.знак <НОМЕР> не выполнил законного требования сотрудников милиции пройти медицинское освидетельствование на предмет употребления спиртных напитков, чем умышленно нарушил п.2.3.2 ПДД.
В судебном заседании Фаррухов Л.О.о., которому были разъяснены права, предусмотренные ст.25.1 КРФоАП пояснил, что является гражданином <АДРЕС>, в г.Усинске проживает недавно, общается только на родном языке, русскую речь понимает плохо. Вину в совершении административного правонарушения не признал, суду пояснил, что в <ДАТА> находился у себя в гараже, почувствовал себя плохо, принял лекарство, назначенное врачом. Поскольку у него больное сердце, поэтому решил ехать домой. Двигаясь по <АДРЕС>, был остановлен сотрудниками милиции, которые предложили предъявить документы, подышать в трубку. Поскольку он плохо понимает и говорит по русски, он попытался объяснить, что он принял лекарство, плохо себя чувствует. После того как он подышал в трубку, сотрудники милиции предложили ему проехать в больницу, он решил, что они хотят ему помочь. От помощи сотрудников отказался, в протоколе написал о том, что в больницу не поедет. Переводчик ему предоставлен не был, поэтому протоколах он писал то, что ему диктовали по буквам.
В ходе судебного заседания с участием переводчика Халилова А.А.о. в качестве свидетеля был допрошен Халилов И.И.о., который суду пояснил, что является гражданином <АДРЕС>, в <ДАТА>, его остановили сотрудники ГИБДД, сказали, что поймали пьяного водителя, надо расписать в документах. Кроме него был еще один человек. Водитель, которого поймали сотрудники ГИБДД, дышал в какую-то трубку, потом им показали какой-то прибор, велели расписаться в документах и разрешили ехать дальше. Он плохо знает русский язык. Общаться может только с переводчиком, поэтому то, что происходил и что он подписывал, не понимал, сотрудники милиции сказали подписать, он и подписал. Так все делают. Расписывался ли в документах второй человек, он не видел.
Заслушав Фаррухова Л.О.о., свидетеля Халилова И.И.о., мнение защитника, исследовав материалы дела, суд приходит к выводу, что в действиях Фаррухова Л.О.о. отсутствует состав административного правонарушения, предусмотренного ч.1 ст12.26 КРФоАП.
Часть 1 ст.12.26 КРФоАП предусматривает административную ответственность за невыполнение водителем законного требования сотрудника милиции о прохождении медицинского освидетельствования на состояние опьянения.
В соответствии с частью 4 статьи 28.2 КРФоАП физическому лицу, в отношении которых возбуждено дело об административном правонарушении, должна быть предоставлена возможность ознакомления с протоколом об административном правонарушении. Указанные лица вправе представить объяснения и замечания по содержанию протокола, которые прилагаются к нему.
В соответствии с ч.2 ст.24.2 КРФоАП, лицам, участвующим в производстве по делу об административном правонарушении и не владеющим языком, на котором ведется производство по делу, обеспечивается право выступать и давать разъяснения, заявлять ходатайства и отводы, приносить жалобы на родном языке либо на другом свободно избранном указанными лицами языке общения, а также пользоваться услугами переводчика
В судебном заседании установлено, что Фаррухов Л.О.о. недостаточно владеет русским языком, при составлении протокола об административном правонарушении административном правонарушении ему не был предоставлен переводчик, а также перевод протокола об административном правонарушении от <ДАТА4> Непредставление Фаррухову И.И.о. перевода протокола об административном правонарушении нарушило его право на ознакомление с указанным протоколом, лишило его возможности представить объяснения и замечания по содержанию протокола, а также права на защиту.
Поскольку на момент составления в отношении лица привлекаемого к административной ответственности протокола об администиративном правонарушении <НОМЕР> от <ДАТА5> Фаррухов Л.О.о. недостаточно владел языком, на котором ведется производство по делу, не был обеспечен правом давать объяснения, заявлять ходатайства на родном языке, а также пользоваться услугами переводчика, поэтому в его действиях отсутствует состав административного правонарушения.
В соответствии со ст. 24.5 ч.1 КРФоАП производство по делу об административном правонарушении не может быть начато, а начатое подлежит прекращению в случае отсутствие в действиях привлекаемого лица состава административного правонарушения.
На основании изложенного и руководствуясь с ч.2 ст.24.2, ч.1 ст.24.5, ч.4 ст.28.2, ст.29.9 и ст.29.10 Кодекса РФ об административных правонарушениях,
П О С Т А Н О В И Л:
Производство по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч.1 ст.12.26 Кодекса РФ об административных правонарушениях в отношении Фаррухова Л.О.о. прекратить за отсутствием состава административного правонарушения.
Копию постановления вручить Фаррухову Л.О.о., направить ОВД г.Усинска - для сведения.
Постановление может быть обжаловано и опротестовано в Усинский городской суд Республики Коми через Девонский судебный участок города Усинска Республики Коми в течение 10 суток.
Мировой судья- подпись-
Копия верна-мировой судья- Черных Н.Ю.