Судебный акт #1 (Решение) по делу № 2-1135/2017 (2-8997/2016;) ~ М-7861/2016 от 28.11.2016

Дело № 2-1135/2017г.

Р Е Ш Е Н И Е.

Именем Российской Федерации.

24 мая 2017 года г. Пермь

Свердловский районный суд г. Перми в составе:

председательствующего судьи Кочегаровой Д.Ф.,

при секретаре Трошевой С.С.,

с участием представителя 3-го лица ГУМВД России по <адрес> по доверенности Турковой Н.Г., рассмотрев в открытом судебном заседании гражданское дело по исковому заявлению Хамидова А. А. к УФСКН России по <адрес> в лице Ликвидационной комиссии Управления по <адрес> о взыскании оплаты труда переводчика,

У С Т А Н О В И Л:

Хамидов А.А. обратился в суд, с учетом уточнений, указав, что с ДД.ММ.ГГГГ он принимал участие в качестве переводчика при задержании иностранных граждан в УФСКН России по <адрес>. Между ним и руководством УФСКН России по <адрес> не один раз были заключены договора об оказании услуг, кроме договора в каждом деле по Постановлению руководства УФСКН РФ по <адрес> он назначался переводчиком в следственных действиях. В настоящее время со стороны УФСКН России по <адрес> не произвели оплаты за его участие в следственных действиях:

- осужденный ФИО6 - на сумму -СУММА8- - следователи ФИО1, ФИО3;

- осужденный ФИО8 - на сумму -СУММА1- - следователь ФИО14;

- осужденный ФИО9 - на сумму -СУММА9- - следователь ФИО13;

- осужденный ФИО2 - на сумму -СУММА2- - следователь ФИО13;

- осужденный ФИО7 - на сумму -СУММА13- следователь ФИО10 (<адрес>);

- осужденный ФИО11 - на сумму -СУММА5- - следователь ФИО5 (<адрес>). Итого: -СУММА4-

В письме УФСКН РФ от ДД.ММ.ГГГГ. указано, что между ним и данной организацией не было договора от ДД.ММ.ГГГГ. Подтверждением его участия в уголовных делах, являются его подписи и постановление о назначении Хамидова А.А. в качестве переводчика.

По вопросу не оплаты его труда в качестве переводчика он неоднократно в устной и письменной форме от ДД.ММ.ГГГГ., обращался к руководству УФСКН России по <адрес> до ее ликвидации, но конкретного ответа не получил. ДД.ММ.ГГГГ он обратился в Прокуратуру <адрес>, ответа также не последовало.

На основании изложенного, Хамидов А.А. просит взыскать с УФСКН России по <адрес> в лице Ликвидационной комиссии Управления по <адрес> в пользу Хамидова А. А. задолженность по оплате услуг переводчика в размере -СУММА3-, неустойку, расходы по оплате госпошлины в размере -СУММА10-

Истец в судебное заседание не явился, направил заявление о рассмотрении дела в его отсутствии.

Представитель Ликвидационной комиссии Управления по <адрес> в судебное заседание не явился, извещен.

Представитель 3-го лица -ОРГАНИЗАЦИЯ1- Туркова Н.Г. в судебном заседании просила в удовлетворении исковых требований отказать в полном объеме по доводам, изложенным в письменном отзыве.

Суд, заслушав представителя 3-го лица, изучив материалы дела, пришел к следующему.

Согласно ч. 3 ст. 10 ФКЗ РФ от 31.12.1996 года N 1-ФКЗ "О судебной системе Российской Федерации" участвующим в деле лицам, не владеющим языком судопроизводства, обеспечивается право выступать и давать объяснения на родном языке либо на любом свободно избранном языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.

По правилам ст. 131 УПК РФ процессуальными издержками являются связанные с производством по уголовному делу расходы, которые возмещаются за счет средств федерального бюджета либо средств участников уголовного судопроизводства, к которым, в том числе, относятся суммы, выплачиваемые переводчику.

Из материалов дела следует, что ДД.ММ.ГГГГ. между УФС РФ по контролю за оборотом наркотиков по <адрес> (Заказчик) и Хамидовым А.А. (Исполнитель) заключен договор возмездного оказания услуг , согласно которому Исполнитель принимает на себя обязательства по возмездному оказанию услуг – письменный перевод с русского языка на таджикский язык и с таджикского языка на русский язык документов по уголовным делам, находящимся в производстве должностных лиц следственного подразделения (дознания) Заказчика, устный перевод с русского языка на азербайджанский язык и с азербайджанского языка на русский язык при производстве следственных (процессуальных) действий, а Заказчик обязуется в полном объеме и своевременно производить оплату оказанных услуг на условиях, установленных Договором (л.д. 11-16).

Согласно п. 3.2 Договора стоимость устного перевода устанавливается в размере -СУММА16- за 1 (один) час. Стоимость письменного перевода устанавливается в размере -СУММА11- за 1 (один) лист (не менее 1 800 печатных знаков) (п. 3.3 Договора).

В соответствии с п. 3.4 Договора, оплата производится за фактически оказанные услуги на основании акта оказанных услуг. Подписанного сторонами, постановления должностного лица следственного подразделения (подразделения дознания) Заказчика об оплате услуг Исполнителя, привлекавшего Исполнителя для оказания услуг, не позднее 15 рабочих дней со дня получения Заказчиком документов, указанных в настоящем пункте Договора, путем выплаты денежных средств через кассу Заказчика или перечисления денежных средств на расчетный счет Исполнителя, предоставляемый Исполнителем при заключении или после заключения сторонами настоящего Договора.

В рамках предварительного расследования уголовного дела обвиняемой ФИО4, которая нуждалась в переводчике таджикского языка, поскольку является гражданкой <адрес> и русским языком свободно не владеет, переводчиком назначен Хамидов А.А.

В ходе расследования данного уголовного дела с участием Хамидова А.А. были произведены следственные действия общей продолжительностью 11 часов устного перевода, а также последним осуществлен письменный перевод 136 листов.

Старшим следователем ОВД -го отдела следственной службы Управления ФСКН России по <адрес> подполковником полиции ФИО10 составлен акт приема-сдачи работ от ДД.ММ.ГГГГ. об объеме проделанной работы и сумме, подлежащей оплате. Так, согласно указанному акту, общая продолжительность следственных действий с участием переводчика Хамидова А.А. составила 11 часов, стоимость устного перевода составила -СУММА15-, письменного перевода 136 листов – -СУММА12-. Стоимость оплаты 1 часа работы переводчика составляет -СУММА16- стоимость 1 листа письменного составляет -СУММА11-. Общая сумма, подлежащая оплате работы по письменному и устному переводу по уголовному делу составила -СУММА13-.

Старшим следователем ОВД 3-го отдела следственной службы Управления ФСКН России по <адрес> подполковником полиции ФИО10 вынесено постановление о возмещении процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу , согласно которому за услуги переводчика Хамидова А.А. за устный и письменный перевод с русского языка на таджикский язык (и обратно) надлежит оплатить -СУММА13-

Указанный в постановлении расчет произведен в соответствии с максимальными ставками за оплату услуг переводчика в соответствии с пунктом 20 Постановления Правительства РФ от 01.12.2012 N 1240.

Постановлением № 1240 утверждено Положение о возмещении процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, издержек в связи с рассмотрением гражданского дела, а также расходов в связи с выполнением требований Конституционного Суда РФ, в соответствии с п. 20 которого размер вознаграждения, выплачиваемого переводчику за исполнение им своих обязанностей в ходе уголовного судопроизводства (за исключением случаев, когда эти обязанности исполнялись им в порядке служебного задания), определяется из расчета:

Размер вознаграждения, выплачиваемого переводчику за исполнение им своих обязанностей в ходе уголовного судопроизводства (за исключением случаев, когда эти обязанности исполнялись им в порядке служебного задания), определяется из расчета:

а) не более -СУММА14- в час за устный, синхронный и последовательный перевод с учетом фактических затрат времени;

б) не более -СУММА6- в час за устный, синхронный и последовательный перевод редких западноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии, а также Африки - с учетом фактических затрат времени;

в) не более -СУММА7- за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста (материалы уголовного, гражданского или административного дела, судебные акты);г) не более -СУММА11- за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста, изложенного на редких западноевропейских и восточных языках (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языках стран Азии, а также Африки (материалы уголовного, гражданского или административного дела, судебные акты).

При этом размер оплаты услуг переводчика определяется судом или должностным лицом, в производстве которого находится уголовное дело, в каждом конкретном случае отдельно, но не более размера, установленного п. 20 настоящего Положения (п. 21).

На основании изложенного, суд приходит к выводу о том, что, поскольку услуги по переводу в ходе уголовного расследования Хамидовым А.А. оказаны, объем услуг подтвержден актом приема – сдачи работ от ДД.ММ.ГГГГ, в рамках уголовно-процессуального законодательства старшим следователем ОВД 3-го отдела следственной службы Управления ФСКН России по <адрес> подполковником полиции ФИО10 вынесено постановление от ДД.ММ.ГГГГ. о возмещении процессуальных издержек, связанных с производством по данному делу с ФИНО Управления ФСКН России по <адрес> (л.д. 20-19), сведений о его отмене не имеется, доказательств исполнения данного постановления ответчиком не представлено, суд находит требования истца в данной части подлежащими удовлетворению.

В указанном Постановлении размер оплаты услуг переводчика Хамидова А.А. рассчитан в соответствии с Положением N 1240.

В соответствии с Указом Президента Российской Федерации от 05.04.2016г. «О совершенствовании государственного управления в сфере контроля за оборотом наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров и в сфере миграции» (далее - Указ Президента РФ от 05.04.2016 № 156) Федеральная служба Российской Федерации по контролю за оборотом наркотиков упразднена.

В соответствии с изданным в целях реализации Указа Президента РФ от 05.04.2016 № 156, Распоряжением Правительства РФ от 26.05.2016г. № 1026-р созданы ликвидационная комиссия ФСКН России, ликвидационные комиссии территориальных органов ФСКН России, и с 01.06.2016г. проводится комплекс ликвидационных мероприятий, связанных с упразднением ФСКН России.

Согласно п. 3 изданного во исполнение названного Указа Распоряжения Правительства Российской Федерации от 26.05.2016г. № 1026-р (далее Распоряжение Правительства РФ от 26.05.2016 № 1026-р) ликвидационные мероприятия должны быть завершены до ДД.ММ.ГГГГ. включительно. Распоряжением Правительства РФ от 29.12.2016 № 2896-р данный срок завершения ликвидационных мероприятий продлен до ДД.ММ.ГГГГ

В соответствии с п. 3 ст. 62 ГК РФ учредители (участники) юридического лица или орган, принявшие решение о ликвидации юридического лица, назначают ликвидационную комиссию (ликвидатора) и устанавливают порядок и сроки ликвидации в соответствии с законом. Согласно п. 4 ст. 62 ГК РФ с момента назначения ликвидационной комиссии к ней переходят полномочия по управлению делами юридического лица. Ликвидационная комиссия от имени ликвидируемого юридического лица выступает в суде. Ликвидационная комиссия юридического лица – это особый орган ликвидируемого юридического лица, который с момента назначения в установленном порядке осуществляет полномочия по управлению его делами.

Таким образом, требования истца о взыскании с УФСКН России по <адрес> в лице Ликвидационной комиссии Управления но <адрес> в пользу Хамидова А.А. задолженности по оплате услуг переводчика в размере -СУММА13- подлежат удовлетворению.

Согласно п. 25 Положения о возмещении процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, издержек в связи с рассмотрением гражданского дела, административного дела, а также расходов в связи с выполнением требований Конституционного Суда Российской Федерации, утвержденного Постановлением Правительства РФ от 01.12.2012 N 1240, возмещение процессуальных издержек осуществляются на основании постановления следователя, вынесенного по результатам рассмотрения письменного заявления переводчика или его представителя, составленного в произвольной форме, за счет средств, предусмотренных федеральным бюджетом на указанные цели государственным органам, наделенным полномочиями по производству дознания и предварительного следствия, после исполнения подотчетными лицами своих процессуальных обязанностей.

По результатам рассмотрения заявления и прилагаемых к нему документов выносится соответствующее решение уполномоченного государственного органа, которое, заверенное печатью этого органа, направляется в соответствующую финансовую службу (орган, подразделение органа) для выплаты денежных сумм подотчетным лицам или их представителям по месту ее нахождения или посредством перечисления указанных в решении денежных сумм на текущий (расчетный) счет подотчетного лица по его ходатайству.

Таким образом, для производства соответствующих выплат переводчику, привлеченному в установленном порядке к участию в уголовном деле, необходимо соблюдение вышеуказанной процедуры, в том числе наличие соответствующих процессуальных документов.

Согласно данным, полученным из ЦФО ГУ, постановления на оплату услуг переводчика Хамидова А.А. в адрес ЦФО ГУ не поступали, задолженность перед переводчиком Хамидовым А.А. не числится (л.д. 66).

Согласно договору возмездного оказания услуг от ДД.ММ.ГГГГ., заключенного между истцом (исполнителем) и УФСКН России по <адрес> (заказчиком), после окончания оказания услуг переводчиком составляется Акт оказанных услуг в 2х экземплярах, один из которых передается исполнителю, второй заказчику (п. 2.3.2). Оплата труда переводчика производится за фактические оказанные услуги на основании Акта оказанных услуг, подписанного сторонами, постановления должностного лица следственного подразделения заказчика об оплате услуг исполнителя.

Таким образом, оплата труда переводчика возможна при наличии оформленных в установленном порядке соответствующих процессуальных документов, подтверждающих факт назначения и участия переводчика в конкретных следственных (процессуальных) действиях.

Вместе с тем, истцом в нарушение требований ч. 1 ст. 56 ГПК РФ не представлено каких-либо документов, подтверждающих его назначение и участие в следственных действиях по уголовным делам по обвинению ФИО6 на сумму -СУММА8-; ФИО8 на сумму -СУММА1-; ФИО9 на сумму -СУММА9-; ФИО2 на сумму -СУММА2-; ФИО11 на сумму -СУММА5- (договор возмездного оказания услуг на ДД.ММ.ГГГГ, постановления должностных лиц следственного подразделения, акты оказанных услуг), в связи с чем, исковое заявление в данной части удовлетворению не подлежит.

Требование истца о взыскании неустойки, так же не подлежит удовлетворению по следующим обстоятельствам.

Как разъяснено Постановлением Пленума Верховного Суда РФ от 24.03.2016 N 7 "О применении судами некоторых положений Гражданского кодекса Российской Федерации об ответственности за нарушение обязательств" (п. 38) в случаях, когда разрешаемый судом спор вытекает из налоговых или других финансовых и административных правоотношений, гражданское законодательство может быть применено к названным правоотношениям при условии, что это предусмотрено законом (пункт 3 статьи 2 ГК РФ).

Учитывая, что Постановлением не предусмотрено штрафных санкций за несвоевременное исполнение обязательств, суд не усматривает оснований для возложения на ответчика материальной ответственности по ст. 395 ГК РФ за несвоевременную оплату услуг переводчика

Суд разрешил дело на основе представленных доказательств, в рамках заявленных требований.

Руководствуясь ст. 194 – 199 ГПК РФ, суд

Р Е Ш И Л:

Исковые требования Хамидова А. А. удовлетворить частично.

Взыскать с УФСКН России по <адрес> в лице Ликвидационной комиссии Управления по <адрес> в пользу Хамидова А. А. задолженность по оплате услуг переводчика в размере -СУММА13-

В остальной части исковых требований Хамидова А. А. отказать.

Решение в апелляционном порядке может быть обжаловано сторонами в Пермский краевой суд через Свердловский районный суд города Перми, в течение месяца со дня принятия решения суда в окончательной форме.

Судья:     Д.Ф. Кочегарова

Мотивированное решение изготовлено 31.05.2017 года.

2-1135/2017 (2-8997/2016;) ~ М-7861/2016

Категория:
Гражданские
Статус:
Иск (заявление, жалоба) УДОВЛЕТВОРЕН
Истцы
Хамидов Абдухабиб Абдуллахаевич
Ответчики
Ликвидационная комиссия Управления по Пермскому краю
Другие
ГУ МВД по ПК
Суд
Свердловский районный суд г. Перми
Судья
Кочегарова Джамиля Фаизовна
Дело на странице суда
sverdlov--perm.sudrf.ru
28.11.2016Регистрация иска (заявления, жалобы) в суде
28.11.2016Передача материалов судье
01.12.2016Решение вопроса о принятии иска (заявления, жалобы) к рассмотрению
19.12.2016Рассмотрение исправленных материалов, поступивших в суд
19.12.2016Вынесено определение о подготовке дела к судебному разбирательству
19.12.2016Вынесено определение о назначении предварительного судебного заседания
07.02.2017Предварительное судебное заседание
13.04.2017Предварительное судебное заседание
27.04.2017Предварительное судебное заседание
24.05.2017Судебное заседание
31.05.2017Изготовлено мотивированное решение в окончательной форме
01.06.2017Дело сдано в отдел судебного делопроизводства
17.12.2018Дело оформлено
17.12.2018Дело передано в архив
Судебный акт #1 (Решение)

Детальная проверка физлица

  • Уголовные и гражданские дела
  • Задолженности
  • Нахождение в розыске
  • Арбитражи
  • Банкротство
Подробнее