ПОСТАНОВЛЕНИЕ
по итогам предварительного слушания
ДД.ММ.ГГГГ <адрес>
Монгун-Тайгинский районный суд Республики Тыва в составе: председательствующего Соян Р.Д-Н.,
с участием государственного обвинителя – исполняющего обязанности прокурора <адрес> Республики Тыва ФИО7,
обвиняемого ФИО1,
защитника - адвоката ФИО5, представившего удостоверение №, ордер №,
потерпевшего Потерпевший №1,
при секретаре Кара-оол А.В., переводчике ФИО9,
рассмотрев в порядке предварительного слушания материалы уголовного дела в отношении ФИО1, ДД.ММ.ГГГГ года рождения, уроженца <адрес> Республики Тыва, гражданки РФ, имеющего полное среднее образование, холостого, работающего индивидуальным предпринимателем, невоеннообязанного, не судимого, проживающего по адресу <адрес>-оола <адрес>, обвиняемого в совершении преступления, предусмотренного п. «в» ч. 2 ст. 115 УК РФ, находящегося под подпиской о невыезде и надлежащем поведении,
УСТАНОВИЛ:
ФИО1 органами предварительного следствия обвиняется в умышленном причинении лёгкого вреда здоровью, вызвавшего кратковременное расстройство здоровья, с применением предметов, используемых в качестве оружия, при обстоятельствах, изложенных в обвинительном акте.
При выполнении требований ст. 217 УПК РФ, обвиняемым и его защитником было заявлено ходатайство о проведении по делу предварительного слушания, однако основания для проведения, предусмотренных ст. 229 УПК РФ, указано не было.
Постановлением суда от ДД.ММ.ГГГГ по данному делу было назначено предварительное слушание.
При рассмотрении данного дела в предварительном слушании защитником ФИО5 и обвиняемым ФИО1 заявлено ходатайство о возвращении уголовного дела прокурору в связи неправильным переводом обвинительного акта на тувинский язык, а именно, в изложенном в обвинительном акте на русском языке в описании преступления, указано, что ДД.ММ.ГГГГ около 03 часов, возле участка местности, расположенном на пустыре, напротив <адрес>, ФИО1 в состоянии опьянения, выхватил из рук Потерпевший №1 фонарь и используя его в качестве оружия, умышленно, два раза ударил последнего в область головы и более двух раз ударил кулаком руки в область лица, а в переводе обвинительного акта на тувинском языке в описании преступления указано, что около 09 часов возле <адрес> в <адрес> ДД.ММ.ГГГГ ФИО2 умышленно бросил камень в сторону малолетнего ФИО6, попав ему в нос.
Государственный обвинитель ФИО7 указал, что грубых нарушений требований уголовно-процессуального закона не усматривается, и полагает, что ходатайство стороны защиты не обоснованно и незаконно, поскольку обвиняемый заявил, что он понимает, в чем его обвиняют, понимает и ошибки в переводе обвинительного акта, а возвращение уголовного дела влекут нарушение требований ст. 6.1. УПК РФ.
Потерпевший Потерпевший №1 считает необходимым возвратить уголовное дело прокурору.
Выслушав мнение участников судебного заседания, изучив материалы уголовного дела, суд приходит к следующему.
В соответствии с п. 1 ч. 1 ст. 237 УПК РФ судья возвращает уголовное дело прокурору для устранения препятствий его рассмотрения судом в случае, если обвинительный акт составлен с нарушением требований УПК РФ, что исключает возможность постановления судом приговора или вынесения иного решения на основе данного акта.
Возвращение уголовного дела прокурору может иметь место, когда это необходимо для защиты прав и законных интересов участников судопроизводства, если на досудебных стадиях допущены нарушения, которые невозможно устранить в ходе судебного разбирательства.
В п. 4 Постановления Конституционного Суда РФ от ДД.ММ.ГГГГг., а также в п. 14 Постановления Пленума Верховного Суда РФ № от ДД.ММ.ГГГГ разъяснено, что суд первой инстанции вправе возвратить уголовное дело прокурору для исправления нарушений, неустранимых в судебном заседании. Прокурор может принять меры к производству следственных и процессуальных действий для устранения выявленных недостатков, если они не направлены на восполнение неполноты доказательств, представленных обвинением, а имеют целью обеспечение права обвиняемого на защиту и право потерпевшего на доступ к правосудию и на компенсацию причиненного ущерба.
Пленум Верховного Суда РФ в своем Постановлении от ДД.ММ.ГГГГ считает, что под допущенными при составлении обвинительного акта нарушениями требований уголовно-процессуального закона следует понимать такие нарушения, которые исключают возможность принятия судом решения по существу дела. В частности, исключается возможность вынесения судебного решения в случаях, когда изложенное в обвинительном заключении или обвинительном акте не соответствует обвинению, изложенному в постановлении о привлечении лица в качестве обвиняемого; в обвинительном заключении или обвинительном акте отсутствуют данные о месте нахождения обвиняемого, данные о потерпевшем, если он был установлен по делу. Также, если возникает необходимость устранения иных препятствий рассмотрения уголовного дела, указанных в ч. 1 ст. 237 УПК РФ, и в случаях, когда в досудебном производстве были допущены существенные нарушения закона, неустранимые в судебном заседании.
Как установлено судом и подтверждено материалами уголовного дела, в ходе дознания обвиняемый ФИО1 воспользовался услугами переводчика с русского на тувинский язык и обратно, поскольку статьей 47 УПК РФ им предоставлено право давать показания и объясняться на родном языке или на языке, которым они владеют. В предварительном слушании обвиняемый ФИО1 подтвердил, что хотя и имеет среднее специальное образование, недостаточно владеет русским языком.
В соответствии с требованиями ст. 47 УПК РФ обвиняемый вправе получить копию обвинительного акта. При этом в соответствии с ч. 3 ст. 18 УПК РФ, если в соответствии с УПК РФ следственные и судебные документы подлежат обязательному вручению подозреваемому, обвиняемому, а также другим участникам уголовного судопроизводства, то указанные документы должны быть переведены на родной язык соответствующего участника уголовного судопроизводства или на язык, которым он владеет.
Обвинительный акт в соответствии с требованиями, предусмотренными ч. 4 ст. 7 УПК РФ, должен быть законным, обоснованным и мотивированным. Выводы, изложенные в нём, должны соответствовать фактическим обстоятельствам расследованного преступления, подтверждаться объективными доказательствами, полученными в порядке, предусмотренном уголовно-процессуальным законом. Что распространяется также его перевод. Перевод обвинительного акта не должен расходиться с его оригиналом. Так как это является существенным нарушением уголовно процессуального закона.
В нарушение вышеуказанных требований уголовно-процессуального закона, приобщенные к материалам уголовного дела перевод обвинительного акта на тувинском языке не соответствует его оригиналу, а именно, в переводе обвинительного акта в двух абзацах описывается о совершенном преступлении ФИО3 ДД.ММ.ГГГГ около 09 часов возле <адрес> в <адрес>, когда обвинительный акт на русском языке составлен на ФИО1 и имевшем место ДД.ММ.ГГГГ около 03 часов в <адрес>, что является существенным и неустранимым нарушением в ходе судебного производства, препятствует объективному и законному рассмотрению дела.
В результате искажения смысла обвинения в связи с ненадлежащим переводом на родной язык ФИО1 обвинительного акта, обвиняемый лишен возможности понять существо предъявленного обвинения и иные, имеющие значение для дела обстоятельства, препятствует обвиняемому реализовать свое право на защиту от предъявленного обвинения, что является неустранимым нарушением.
Переводчик, переводивший обвинительный акт предупрежден об ответственности за неправильный перевод.
При таких обстоятельствах, суд приходит к выводу, что обвинительный акт, подлежащий обязательному вручению обвиняемому, составлен с нарушением требований УПК РФ и лишает обвиняемого ФИО1, который не владеет языком судопроизводства, права знать, в чем его обвиняют. Данное обстоятельство свидетельствует о допущенном в ходе дознания уголовного дела существенном нарушении уголовно-процессуального закона, исключающем возможность постановления судом приговора или вынесения иного решения, а именно, существенном нарушении гарантированного ст. 18 УПК РФ языка судопроизводства и права обвиняемого ФИО1 гарантированных Конституцией Российской Федерации права обвиняемого на судебную защиту, в связи с чем уголовное дело подлежит возвращению прокурору на основании п. 1 ч. 1 ст. 237 УПК РФ для устранения препятствий его рассмотрения судом.
Руководствуясь п. 2 ч. 1 ст. 236, п. 1 ч. 1 ст. 237 УПК РФ,
ПОСТАНОВИЛ:
Возвратить уголовное дело № (№) в отношении ФИО1, обвиняемого в совершении преступления, предусмотренного п. «в» ч. 2 ст. 115 УК РФ прокурору <адрес> для устранения препятствий его рассмотрения судом.
Меру пресечения ФИО1 – подписку о невыезде и надлежащем поведении, оставить без изменения.
Настоящее постановление может быть обжаловано в апелляционном порядке в судебную коллегию Верховного суда Республики Тыва через Монгун-Тайгинский районный суд в течение 10 суток со дня его вынесения.
В случае обжалования постановления обвиняемому разъяснить право заявить ходатайство о своём участии при рассмотрении судом апелляционной инстанции, право поручать осуществление своей защиты избранному им защитнику либо ходатайствовать перед судом о назначении защитника, право пригласить адвоката (защитника) по своему выбору, отказаться от защитника, ходатайствовать о назначении другого защитника (ст.16 ч 4 УПК РФ). Разъяснить, что в случае неявки приглашенного защитника в течение 5 суток суд вправе предложить пригласить другого защитника, а в случае отказа - принять меры по назначению защитника по своему усмотрению.
Председательствующий Р.Д-Н. Соян