№12-33/2024
УИД № 75MS0041-01-2023-000754-86
РЕШЕНИЕ
по делу об административном правонарушении
<данные изъяты> пгт. Забайкальск
Судья Забайкальского районного суда Капитонова М.И., при секретаре Жигжитовой А.Б., с участием помощника Даурской транспортной прокуратуры ФИО41 представителя Читинской таможни – ФИО42., рассмотрев протест транспортного прокурора Жамсоева Д.Б. на постановление заместителя начальника МАПП Забайкальск Читинской таможни Былковой В.В. от № по делу об административном правонарушении, предусмотренном ст. 16.3 КоАП РФ в отношении гражданина КНР ФИО10
УСТАНОВИЛ:
Постановлением заместителя начальника таможенного поста МАПП Забайкальск ФИО42В. ДД.ММ.ГГГГ гражданин КНР <данные изъяты> привлечен к административной ответственности по ст. 16.3 КоАП РФ и подвергнут наказанию в виде административного штрафа в размере 1000 руб.
В результате надзорной проверки материалов дела об административном правонарушении №№ прокуратурой установлено, что гражданин КНР ФИО10 привлечен к ответственности с существенными нарушениями требований КоАП РФ.
Не согласившись с вынесенным постановлением, транспортный прокурор обратился в Забайкальский районный суд с протестом, в котором указал, что при привлечении к административной ответственности права гражданина КНР ФИО10 были нарушены. Так согласно письменному уведомлению от 25.01.2024 ФИО10 был лично уведомлен о том, что ему необходимо явиться 07.№ (отдел административных расследований), расположенный по адресу: <адрес>. <адрес> для опроса и участия при составлении протокола об административном правонарушении по ст. 16.3 КоАП РФ. Согласно имеющейся в уведомлении записи, перевод осуществлен ФИО13 о чем свидетельствует фамилия и подпись лица. Однако материалы дела не содержат сведений о ФИО13., о её знаниях китайского языка. Должностным лицом не выносилось соответствующее определение о привлечении в качестве переводчика ФИО13., в соответствии со ст.ст. 25.10, 17.9 КоАП РФ ей не разъяснялись права и обязанности, она не предупреждена об ответственности за заведомо неправильный перевод. Кроме того, в материалах дела отсутствует переведенный на китайский язык текст уведомления гражданину КНР ФИО10
Отсутствие в материалах дела сведений о достаточном владении иностранным языком ФИО13 о её привлечении уполномоченным лицом для участия в деле в качестве переводчика, а также переведенного на китайский язык уведомления о необходимости прибытия к определённому времени и в определенное место для участия в составлении протокола по делу об административном правонарушении, свидетельствует о допущенном нарушении привлекаемого лица на участие по делу об административном правонарушении.
Учитывая, что гражданин КНР ФИО10 надлежащим образом не уведомлен о времени и месте составления протокола об административном правонарушении, принимая во внимание, что протокол был составлен в его отсутствие, прокурор просит постановление заместителя начальника <данные изъяты> от 04.03.2024 отменить, дело об административном правонарушении в отношении ФИО10 возвратить на новое рассмотрение.
В судебном заседании помощник Даурского транспортного прокурора ФИО41 доводы протеста поддержала, дополнительно указала на незаконность вынесенного постановления и необходимость его отмены с возвращением дела на новое рассмотрение.
Должностное лицо - ФИО42 в судебном заседании возражала в удовлетворении требований прокурора, поскольку права гражданина КНР ФИО10 при производстве по делу об административном правонарушении нарушены не были. Указала, что обязанность должностного лица привлекать к участию в деле переводчика наступает только после возбуждения дела об административном правонарушении. Учитывая, что уведомление о времени и месте составления протокола по делу происходит до возбуждения дела, то нормы КоАП РФ на данной стадии не применяются. В связи с чем у таможенного органа отсутствовала обязанность выносить отдельное определение о привлечении к участию в деле переводчика и разъяснению ему процессуальных прав и обязанностей, предусмотренных нормами КоАП РФ. Просила постановление оставить без изменения, протест без удовлетворения.
По указанному гражданином КНР ФИО10 адресу направлялась судебная повестка, согласно акту курьера, адресат по данному адресу не проживает.
В соответствии с п. 6 Постановление Пленума Верховного Суда Российской Федерации от 24.03.2005 года № 5 «О некоторых вопросах, возникающих у судов при применении Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях» лицо, в отношении которого ведется производство по делу, считается извещенным о времени и месте судебного рассмотрения и в случае, когда с указанного им места жительства (регистрации) поступило сообщение о том, что оно фактически не проживает по этому адресу, либо вернулся конверт с истечением срока хранения. В указанное время ФИО10, в судебное заседание не явился, своего представителя не направил, то есть не пожелал воспользоваться своими правами. В соответствии с ч. 2 ст. 25.1 КоАП РФ при вышеизложенных обстоятельствах, суд находит возможным рассмотрение протеста прокурора по делу об административном правонарушении в отношении ФИО10, в его отсутствие.
Изучив материалы дела об административном правонарушении, протест на постановление по делу, выслушав лиц, участвующих в деле, судья приходит к следующим выводам.
В соответствии с ч.3 ст.30.6 КоАП РФ, при рассмотрении жалобы на постановление по делу об административном правонарушении судья, вышестоящее должностное лицо не связаны доводами жалобы и проверяют дело в полном объеме. Согласно п. 8 ч. 2 ст. 30.6 КоАП РФ, судья проверяет на основании имеющихся в деле и дополнительно представленных материалов законность и обоснованность вынесенного постановления, в частности заслушиваются объяснения физического лица или законного представителя юридического лица, в отношении которых вынесено постановление по делу об административном правонарушении; при необходимости заслушиваются показания других лиц, участвующих в рассмотрении жалобы, пояснения специалиста и заключение эксперта, исследуются иные доказательства, осуществляются другие процессуальные действия в соответствии с Кодексом об административных правонарушениях.
В соответствии со ст. 24.1 КоАП РФ, задачами производства по делу об административном правонарушении являются всестороннее, полное, объективное и своевременное выяснение обстоятельств каждого дела, разрешение его в соответствии с законом. При этом судья оценивает доказательства по своему внутреннему убеждению, основанному на всестороннем, полном и объективном исследовании всех обстоятельств дела в их совокупности. Никакие доказательства не могут иметь заранее установленную силу (ст.26.11 КоАП РФ).
Согласно ст. 26.1 КоАП РФ, по делу об административном правонарушении, помимо прочего, подлежат выяснению следующие обстоятельства: наличие события административного правонарушения; лицо, совершившее действия (бездействие), за которые КоАП РФ или законом субъекта РФ предусмотрена административная ответственность; виновность лица в совершении административного правонарушения.
В соответствии с частью 1 статьи 26.2 КоАП РФ, доказательствами по делу об административном правонарушении являются любые фактические данные, на основании которых судья, орган, должностное лицо, в производстве которых находится дело, устанавливают наличие или отсутствие события административного правонарушения, виновность лица, привлекаемого к административной ответственности, а также иные обстоятельства, имеющие значение для правильного разрешения дела.
Из материалов дела следует, что гражданин КНР ФИО10 25ДД.ММ.ГГГГ минут уведомлен о необходимости явиться 07ДД.ММ.ГГГГ 00 минут в отдел административных расследований для опроса и участия в составлении протокола по делу об административном правонарушении по ст. 16.3 КоАП РФ. Из указанного уведомления следует, что перевод осуществлен ФИО13
Из представленной в судебное заседании копии диплома о профессиональной переподготовке следует, что ФИО13 присвоена квалификация: переводчик китайского языка.
07.02.2024 уполномоченным отдела административных расследований таможенного поста <данные изъяты> составлен протокол об административном правонарушении №, в отношении гражданина КНР ФИО10, который получил его копию 03.03.2024, о чем свидетельствует его подпись.
Перевод протокола №№ на китайский язык выполнен переводчиком ФИО26 который привлечен к участию в деле определением уполномоченного по <данные изъяты>.
03.03.2024 ФИО10 получил уведомление о явке на ДД.ММ.ГГГГ в отдел административных расследований для рассмотрения дела об административном правонарушении №№, перевод которого выполнен ФИО13
Постановлением начальника таможенного поста МАПП Забайкальск Читинской таможни ФИО42. № гражданин КНР ФИО10 привлечен к административной ответственности по ст. 16.3 КоАП РФ и подвергнут административному штрафу в размере 1 000 руб., который был оплачен, о чем свидетельствует платежный документ, полученный от <данные изъяты>».
Обращаясь в суд с протестом, прокурор ссылаясь на нарушение прав на защиту гражданина КНР указал, что при составлении уведомления от 25.01.2024 о вызове ФИО10 в отдел административных расследований для составления протокола, переводчику его права и обязанности не разъяснялись, более того он не был предупрежден об административной ответственности за выполнение заведомо ложного перевода по статье 17.9 КоАП РФ. Письменный перевод уведомления ФИО10 не вручался. Сведений об образовании ФИО13 в материалах дела отсутствуют.
Вместе с тем, данные доводы, по мнению судьи, являются преждевременными.
Так, ст. 25.10 КоАП РФ предусматривает, что в качестве переводчика может быть привлечено любое не заинтересованное в исходе дела совершеннолетнее лицо, владеющее языками или навыками сурдоперевода (осуществляющее сурдоперевод или тифлосурдоперевод), необходимыми для перевода или сурдоперевода при производстве по делу об административном правонарушении. Переводчик назначается судьей, органом, должностным лицом, в производстве которых находится дело об административном правонарушении. Переводчик обязан явиться по вызову судьи, органа, должностного лица, в производстве которых находится дело об административном правонарушении, выполнить полно и точно порученный ему перевод и удостоверить верность перевода своей подписью.
Из буквального толкования указанных норм права следует, что переводчик привлекается должностным лицом после возбуждения дела об административном правонарушении. Учитывая, что нормы КоАП РФ регламентируют участие переводчика по делу об административном правонарушении, тогда как на стадии таможенного контроля, когда лицу вручалось уведомление о необходимости прибытия, дело об административном правонарушении возбуждено не было. При этом, вопреки доводам протеста, следует отметить, что нормы Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях не предусматривают при назначении иностранному гражданину переводчика вынесения соответствующего определения.
Довод жалобы на нарушение административным органом положений статьи 25.10 КоАП РФ при назначении переводчика, не может быть принят во внимание, поскольку, положения статьи 25.10 КоАП РФ не ставят вопрос о назначении переводчика в зависимости от наличия того или иного образования, а также предоставление документов об образовании либо иных документов, подтверждающих наличие у него навыков, достаточных для прочтения письменного текста на русском языке и его устного и письменного перевода на китайский язык.
От гражданина КНР Мэн Цинцзюнь каких-либо возражений на правильность осуществленного перевода не поступало, ходатайств об ознакомлении с материалами дела, о письменном переводе процессуальных документов на его родной язык не заявлялось. Сомнений в правильности выполненного перевода у судьи не имеется.
При таком положении, прихожу к выводу о том, что деяние гражданина КНР ФИО10 административным органом квалифицировано правильно по 16.3 КоАП РФ, в соответствии с установленными обстоятельствами, нормами КоАП РФ и законодательства, подлежащих применению в деле.
Фактические обстоятельства совершенного ФИО10 административного правонарушения подтверждаются собранными по делу об административном правонарушении доказательствами, которым должностным лицом дана оценка на предмет относимости, допустимости, достоверности и достаточности в соответствии с требованиями статьи 26.11 КоАП РФ, оснований не согласиться с которой не имеется.
Нарушений норм процессуального закона при производстве по делу об административном правонарушении не допущено, нормы материального права применены правильно.
Порядок и срок давности привлечения ФИО10 к административной ответственности соблюдены. Вид и мера административного наказания, назначенные должностным лицом избраны в соответствии с санкцией ст.16.3 КоАП РФ.
При таком положении оснований для удовлетворения протеста транспортного прокурора ФИО36. не имеется.
Руководствуясь п. 1 ч. 1 ст. 30.7 КоАП РФ, суд
решил:
Постановление заместителя начальника МАПП Забайкальск Читинской таможни № по делу об административном правонарушении, предусмотренном ст. 16.3 КоАП РФ в отношении гражданина КНР ФИО10 оставить без изменения, протест Даурского транспортного прокурора ФИО36 без удовлетворения.
Решение может быть обжаловано в соответствии с главой 30 КоАП РФ.
Судья М.И. Капитонова