Дело №
П О С Т А Н О В Л Е Н И Е
по итогам предварительного слушания
<адрес> 27 августа 2021 года
Судья Кировского районного суда <адрес> ФИО12 при секретаре ФИО2,
с участием помощника прокурора <адрес> ФИО3, подсудимого ФИО1-О., его защитника – адвоката ФИО8, представившего удостоверение № ордер №, а также переводчика ФИО9-О., рассмотрев в закрытом судебном заседании в ходе предварительного слушания уголовное дело в отношении:
ФИО1 ДД.ММ.ГГГГ года рождения, уроженца <адрес>, РД, прож. <адрес>, гражданина Республики Азербайджан, холостого, не судимого,
обвиняемого в совершении преступления, предусмотренного п. «б» ч. 4 ст. 132 УК РФ,
У С Т А Н О В И Л:
ФИО1-О. обвиняется в совершении иных действиях сексуального характера с использованием беспомощного состояния потерпевшей, совершенные в отношении лица, не достигшего четырнадцатилетнего возраста, т.е. в совершении преступления, предусмотренного п. «б» ч.4 ст.132 УК РФ.
Суд по своей инициативе, а также с учетом ходатайства стороны защиты принимая во внимание наличия оснований, предусмотренных п.2,ч.2 ст.229 УПК РФ, для возврата уголовного дела прокурору в связи с допущенным нарушением в ходе производства предварительного следствия, права обвиняемого на защиту проводит предварительное слушание в порядке, установленном главой 34УПК РФ.
Государственный обвинитель ФИО4 возражал против возвращения уголовного дела прокурору, поскольку, по его мнению, право подсудимого на защиту не были нарушены.
Указывает, что не согласен с тем, что на стадии предварительного расследования были нарушены права ФИО1-О. предусмотренные ст.18 и 47 УПК РФ, а также с тем, что ФИО1-О. был лишен возможности защищаться от предъявленного обвинения, так как постановление о привлечении в качестве обвиняемого в переводе на азербайджанский язык, своевременно ему не вручалось.
По мнению государственного обвинителя, ФИО1-О., не нуждается в услугах переводчика, поскольку русским языком владеет свободно, что подтверждается протоколом допроса подозреваемого (том 1 л.д.68-77) и протоколом допроса обвиняемого в которых он сделал соответствующие заявление (том 1 л.д.162-169).
Защитником ФИО1-О. разъяснялось существо обвинения и смысл слов приводимых в текстах обвинения, допросов и других процессуальных документах составленных с его участием, ФИО1-О. понимал их смысл, возражений и замечаний по поводу содержания документов у него не возникало. Факт владения ФИО1-О. русским языком им не отрицается. Кроме того в ходе следствия все процессуальные документы подлежащие вручению обвиняемому, переведены на азербайджанский язык и вручены ФИО6-О.
Полагает, что при необходимости допроса подсудимого ФИО6-О. с участием переводчика суд может сделать это самостоятельно в ходе судебного заседания и тем самым восполнить допущенное нарушение.
Потерпевшая и ее законный представитель ФИО5 уведомлены через законного представителя ФИО5 своевременно о времени и месте проведения предварительного слушания, на судебное заседание не явились в ходе телефонного сообщения просили суд провести предварительное слушание без их участия, в связи с чем, судья руководствуясь требованиями ст.ч.4 ст.234 УПК РФ считает необходимым провести предварительное слушание в отсутствии не явившихся лиц.
В судебном заседании подсудимый ФИО1-О. и его защитник указали, что русским языком владеет не достаточно хорошо, при изучении перевода процессуальных документов проведенных с его участием ему стало известно о том, что смысл и значение некоторых его слов были искажены, неверно указаны мотивы и обстоятельства преступления, в связи с чем просил следователя передопросить его с участием переводчика, на что последовал отказ.
Просили суд вернуть уголовное дело прокурору для устранения допущенных нарушений.
Судья, выслушав мнение участвующих, исследовав материалы уголовного дела, касающиеся вопроса о возврате уголовного дела в связи с устранением препятствий для его рассмотрения по существу приходит к следующему.
В ходе проведения предварительного слушание установлено, что уголовное дело подлежит возврату в порядке ст.237 УПК РФ в связи с нарушением право на защиту подсудимого ФИО1-О. допущенного следственным органом на стадии досудебного производства.
Так, из материалов уголовного дела видно, что на стадии ознакомления с материалами уголовного дела (т.2, л.д.177) подсудимым ФИО1-О., 06.07.2021г. заявлено ходатайство о назначении ему переводчика для ознакомления с материалами уголовного дела.
Ходатайство ФИО1-О. следователем в тот же день удовлетворено, мотивировав это тем, что он является азербайджанцем по национальности и заявил ходатайство на ознакомлении с материалами уголовного дела с участием переводчика, в соответствии с требованиями уголовно-процессуального кодекса обвиняемому вручены копии процессуальных документов составленных с его участием, в том числе и переведенные на родной язык.
Между тем в нарушение требований ст.18 УПК РФ, постановление о привлечении в качестве обвиняемого в переводе на азербайджанский язык ФИО1-О. вручено ДД.ММ.ГГГГ, тогда как обвинение предъявлено ДД.ММ.ГГГГ, то есть своевременно не вручено, в связи с чем, он не был должным образом уведомлен, в чем конкретно обвиняется и у него отсутствовала объективная возможность защищаться от предъявленного обвинения, тем самым нарушено право ФИО1-О. на защиту.
Более того ДД.ММ.ГГГГ обвиняемый ФИО1-О. заявлял ходатайство о его допросе в качестве обвиняемого с участием переводчика, указав, что в процессуальных документах, искажены его слова и их смысл, неверно указаны мотивы и обстоятельства преступления, и связано с тем, что он не владеет полноценно русским языком и просто переписал представленный ему текст не зная значения и смысл слов.
Тем не менее ДД.ММ.ГГГГ следователемвнарушениист.18 УПК РФ, отказано в удовлетворении ходатайства ФИО1-О. мотивировав свой отказ тем, что последний свободно владеет русским языком, что подтверждается процессуальными документами, которые ФИО1-О. читал и подписывал лично, их смысл был ему понятен. Доводы, указанные в ходатайстве являются вымышленными и даны с целью, избежать уголовную ответственность, за совершенное преступление.
В соответствии с ч. 1 ст. 18 УПК РФ участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика.
Согласно с положениями ст.ст. 46,47 УПК РФ подозреваемый, обвиняемый имеет право давать показания на родном языке или языке, которым он владеет, а также пользоваться помощью переводчика бесплатно.
В соответствии с п.2 Постановления Пленума Верховного суда РФ от ДД.ММ.ГГГГ № право обвиняемого на защиту включает в себя, в том числе давать объяснения и показания на родном языке или языке, котором он владеет, и пользоваться помощью переводчика бесплатно, в случаях, когда обвиняемый не владеет или недостаточно владеет языком, на котором ведется судопроизводство.
Согласно п. 18 Постановления Пленума Верховного суда РФ от ДД.ММ.ГГГГ № в случае нарушения или ограничения права обвиняемого на защиту суд вправе возвратить уголовное дело прокурору в порядке, установленном статьей 237 УПК РФ.
Суд полагает, что установленные в судебном заседании обстоятельства, связанные с допущенными нарушениями - при обеспечении права обвиняемого на судопроизводство на языке котором он владеет - исключают возможность постановления судом приговора или вынесения иного решения, отвечающего требованиям справедливости, так как нарушено право на защиту подсудимого ФИО1-О. которому не предоставлено право на судопроизводство на языке котором он владеет, в следствии чего, он был лишен возможности пользоваться надлежащим образом своими правами, предусмотренными ст. 47 УПК РФ - знать, в чем он обвиняется, возражать против обвинения, давать показания по предъявленному ему обвинению. Указанные нарушения, допущенные на досудебной стадии, являются существенными нарушениями норм уголовно-процессуального закона и не могут быть устранены в судебном заседании.
Доводы государственного обвинителя о возможности самостоятельного устранения судом выявленных нарушений и допроса судом подсудимого ФИО6-О. с участием переводчика, суд полагает несостоятельными. В силу положений ч. 3 ст. 15 УПК РФ суд не является органом уголовного преследования, не выступает на стороне обвинения или стороне защиты. Поэтому допрос подсудимого ФИО6-О. с участием переводчика нарушало бы закрепленный статьей 15 УПК РФ один из основополагающих принципов судопроизводства – состязательности сторон. Довод государственного обвинителя об отсутствии необходимости ФИО6-О. в ходе предварительного расследования пользоваться услугами переводчика, суд также полагает несостоятельными. Переводчик ФИО6-О. был назначен ДД.ММ.ГГГГ на основании постановления следователя от ДД.ММ.ГГГГ об удовлетворении ходатайства обвиняемого о назначения ему переводчика в связи с тем, что он не знает русского языка, не понимает смысл некоторых юридических терминов, мотивом следователь указал, что ФИО1-О. является гражданином <адрес>, его родным языком является азербайджанский. Данное постановление в ходе расследования участниками судопроизводства не обжаловалось, руководителем следственного органа не отменялось. Подача ФИО6-О. в ходе расследования жалоб и обращений на русском языке, а также длительное нахождение на территории РФ, а также в исправительном учреждении на территории РФ, вопреки доводам государственного обвинителя, не исключает самой возможности привлечения для обвиняемого переводчика, а также законности вынесенного следователем постановления о назначении ему переводчика.
Кроме того подсудимый ФИО6-О. пояснил, что хотя в школе в Азербайджанской республике проходил уроки русского языка, но они проходили на азербайджанском языке, на территории РФ обучения не проходил, смысл некоторых слов ему непонятен и тем более юридических терминов, которые не были предметом обучения в школе.
При изложенных выше обстоятельствах, уголовное дело по обвинению ФИО6-О. подлежит возвращению прокурору для устранения препятствий его рассмотрения судом, в связи с допущенным нарушением на защиту в ходе проведения предварительного следствия.
Помимо изложенного в своем ходатайстве о его допросе с участием переводчика которое осталось без удовлетворения, обвиняемый указывает и на совершенное в отношение него преступления, которое осталось следователем без реагирования и проверки его доводов.
В соответствии с ч. 3 ст. 237 УПК РФ, при возвращении уголовного дела прокурору судья решает вопрос о мере пресечения в отношении обвиняемого.
В ходе предварительного расследования ДД.ММ.ГГГГ ФИО6-О. задержан в порядке ст. 91 УПК РФ ДД.ММ.ГГГГ, в отношении обвиняемогоДД.ММ.ГГГГ избрана мера пресечения в виде заключения под стражу, срок которой неоднократно продлевался.
ДД.ММ.ГГГГ срок содержания под стражей обвиняемому ФИО6-О. продлен по ДД.ММ.ГГГГ включительно.
Руководствуясь ст. 110, 255 УПК РФ, оснований для изменения поскольку полагает, что основания, для избрания данной меры пресечения, предусмотренные ст.ст. 97, 99 УПК РФ сохраняют свое значение.
ФИО6-О. обвиняется в совершении тяжкого преступления, характеризуется посредственно, является гражданином иностранного государства в связи с чем, у суда имеются основания полагать, что он может скрыться от органов следствия и суда.
Сведений о возможности изменения ему меры пресечения на более мягкую, в том числе по состоянию здоровья, суду не представлено. В связи с чем, мера пресечения в виде заключения под стражу обвиняемому подлежит оставлению без изменения и продлению.
Определяя срок, на который подлежит продлению содержание под стражей ФИО6-О., суд принимает во внимание взаимосвязанные положения ст.ст. 6.1, 109, 237 УПК РФ.
Поэтому суд, с учетом характера выявленных обстоятельств, препятствующих рассмотрению уголовного дела, времени, необходимого для их устранения, а также времени необходимого для последующего ознакомления обвиняемых с материалами дела; с учетом подтверждения наличия оснований, предусмотренных ст. 97 и 99 УПК РФ, полагает целесообразным и разумным продлить срок содержания под стражей подсудимому на 3 месяца. На сновании изложенного, руководствуясь ст.ст. 109, 237, 255, 256 УПК РФ, суд,
П О С Т А Н О В И Л:
Возвратить прокурору <адрес> уголовное дело по обвинению ФИО6-О. в совершении преступления, предусмотренного п. «б» ч. 4 ст. 132 УК РФ, для устранения препятствий его рассмотрения судом.
Меру пресечения ФИО6-О. в виде содержания под стражей оставить без изменения, продлив ее срок на 3 месяца, то есть по ДД.ММ.ГГГГ.
Постановление может быть обжаловано в судебную коллегию по уголовным делам Верховного суда Республики Дагестан в течение 10 суток со дня его провозглашения.
Судья ФИО13