АПЕЛЛЯЦИОННОЕ ПОСТАНОВЛЕНИЕ
город Иваново 24 октября 2024 года
Ивановский областной суд в составе:
председательствующего судьи Гуськова Д.В.,
при секретаре Смирнове В.П.,
с участием:
переводчика ФИО1,
прокурора Смирновой Т.Ю.,
рассмотрел в открытом судебном заседании апелляционную жалобу переводчика ФИО1 на постановление Шуйского городского суда Ивановской области от 16 августа 2024 года, которым заявление переводчика ФИО1 о выплате вознаграждения за осуществление устного и письменного перевода подсудимому ФИО2 удовлетворено частично, расходы по вознаграждению в размере 50 150 рублей и 3600 рублей отнесены за счет средств федерального бюджета.
Проверив материалы дела, доводы апелляционной жалобы, выслушав участников процесса в судебном заседании, суд апелляционной инстанции
УСТАНОВИЛ:
Постановлением Шуйского городского суда Ивановской области от 16 августа 2024 года частично удовлетворено заявление переводчика ФИО1, участвующего в уголовном деле, о выплате вознаграждения за осуществление устного и письменного перевода подсудимому ФИО2 в размере 50 150 рублей и 3600 рублей за счет средств федерального бюджета.
Постановление обжаловано переводчиком ФИО1 в апелляционном порядке.
В апелляционной жалобе переводчик ФИО1 просит постановление отменить, удовлетворить его заявление в полном объеме, приводя следующие доводы:
- суд руководствовался пп. «а» и «в» п. 20, а не пп. «б» и «г» п. 20 Постановления Правительства РФ от 01 декабря 2012 г. № 1240, поскольку армянский язык относится к группе языков пп. «б» (не более 1500 рублей в час за устный, синхронный и последовательный перевод редких западноевропейских и восточных языков и других языков стран Азии, а также Африки - с учетом фактических затрат времени) и пп. «г» (не более 400 рублей за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста, изложенного на редких западноевропейских и восточных языках и других языках стран Азии, а также Африки;
- указывает, что ему подлежит к выплате согласно пп. «б» п. 20 Положения - по устному переводу 30,5x1500= 45 750 рублей; по пп. «г» п. 20 Положения - по письменному переводу 147 переводческих страниц по 1800 знаков, что составляет 58 800 рублей (400 рублей за страницу); согласно п. 4 Положения - расходы на проезд 17x240= 4 080 рублей (15 судебных заседаний, 2 проезда в здание суда и обратно (привез перевод апелляционной жалобы адвоката от ДД.ММ.ГГГГ и перевод возражений прокурора на апелляционную жалобу адвоката).
В судебном заседании суда апелляционной инстанции переводчик ФИО1 просил апелляционную жалобу удовлетворить.
Прокурор Смирнова Т.Ю. полагала, что доводы апелляционной жалобы являются обоснованными, жалоба подлежит удовлетворению.
Проверив материалы дела, выслушав в судебном заседании участников процесса, оценив доводы жалобы, суд апелляционной инстанции приходит к следующим выводам.
Согласно ч. 1 ст. 389.15 УПК РФ основаниями отмены или изменения судебного решения судом апелляционной инстанции являются несоответствие выводов суда, изложенных в постановлении, фактическим обстоятельствам дела, установленным судом первой инстанции.
Такие нарушения судом первой инстанции допущены.
Согласно п. 4 ч. 2 ст. 131 УПК РФ суммы, выплачиваемые переводчику за исполнение им своих обязанностей в ходе уголовного судопроизводства, относятся к процессуальным издержкам.
В соответствии с п. 20 Положения о возмещении процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, издержек в связи с рассмотрением дела арбитражным судом, гражданского дела, административного дела, а также расходов в связи с выполнением требований Конституционного Суда РФ, утвержденного Постановлением Правительства РФ от 1 декабря 2012 года № 1240, п. 20. Размер вознаграждения, выплачиваемого переводчику за исполнение им своих обязанностей в ходе уголовного судопроизводства (за исключением случаев, когда эти обязанности исполнялись им в порядке служебного задания), определяется из расчета:
а) не более 700 рублей в час за устный, синхронный и последовательный перевод с учетом фактических затрат времени;
б) не более 1500 рублей в час за устный, синхронный и последовательный перевод редких западноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии, а также Африки - с учетом фактических затрат времени;
в) не более 200 рублей за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста (материалы проверки сообщения о преступлении, уголовного, гражданского или административного дела, судебные акты);
г) не более 400 рублей за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста, изложенного на редких западноевропейских и восточных языках (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языках стран Азии, а также Африки (материалы проверки сообщения о преступлении, уголовного, гражданского или административного дела, судебные акты);
д) не более 1000 рублей в час за сурдоперевод с учетом фактических затрат времени.
Как следует из материалов дела, ДД.ММ.ГГГГ, ДД.ММ.ГГГГ, ДД.ММ.ГГГГ, ДД.ММ.ГГГГ, ДД.ММ.ГГГГ, ДД.ММ.ГГГГ, ДД.ММ.ГГГГ, ДД.ММ.ГГГГ, ДД.ММ.ГГГГ, ДД.ММ.ГГГГ, ДД.ММ.ГГГГ, ДД.ММ.ГГГГ, ДД.ММ.ГГГГ, ДД.ММ.ГГГГ, ДД.ММ.ГГГГ переводчик ФИО1 участвовал в судебных заседаниях по уголовному делу № и осуществлял устный перевод подсудимому ФИО2 с русского на армянский язык. Кроме того, осуществлял письменный перевод с русского на армянский язык постановлений Шуйского городского суда Ивановской области от ДД.ММ.ГГГГ, ДД.ММ.ГГГГ, ДД.ММ.ГГГГ, ДД.ММ.ГГГГ, предложений государственного обвинителя в порядке ч. 8 ст. 246 УПК РФ, постановления Шуйского городского суда Ивановской области о наложении ареста на имущество от ДД.ММ.ГГГГ, приговора Шуйского городского суда Ивановской области от ДД.ММ.ГГГГ, апелляционной жалобы защитника-адвоката ФИО3, возражений государственного обвинителя на апелляционную жалобу защитника. А также понес затраты на проезд к месту производства процессуальных действий и обратно к месту жительства.
Судом, при оплате вознаграждения переводчику ФИО1 применены пп. «а, в» п. 20 Положения о возмещении процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, издержек в связи с рассмотрением дела арбитражным судом, гражданского дела, административного дела, а также расходов в связи с выполнением требований Конституционного Суда РФ, утвержденного Постановлением Правительства РФ от 1 декабря 2012 года № 1240, при этом указано, что ФИО1 в заявлении не приведено мотивов для оплаты его услуг в повышенном размере, предусмотренном постановлением Правительства РФ от 1 декабря 2012 года № 1240.
Вместе с тем, предусмотренная пп. «б» п. 20 Положения повышенная ставка размера вознаграждения переводчика определена для конкретных редких западноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии, а также Африки. Из содержания данной нормы следует, что под ее действие подпадают как редкие западноевропейские и восточные языки, так и другие языки стран Азии и Африки. При этом признание языка страны Азии и Африки редким языком не требуется. Армянский язык является другим языком стран Азии.
При таких обстоятельствах доводы апелляционной жалобы переводчика ФИО1 суд апелляционной инстанции признает заслуживающими внимания.
Суд апелляционной инстанции считает заявление переводчика ФИО1 о выплате ему вознаграждения подлежащим удовлетворению в полном объеме, в размере 104 550 рублей из расчета по устному переводу 30,5 x 1500 = 45 750 рублей; по письменному переводу 147 переводческих страниц по 1800 знаков, что составляет 58 800 рублей (400 рублей за страницу). А также за проезд к месту проведения судебного заседания и обратно 4 080 рублей, из расчета 15 судебных заседаний, 2 проезда в здание суда и обратно (доставление документов) – 15 x 240 = 3600 рублей, 2 х 240 = 480 рублей.
В соответствии с ч. 3 ст. 132 УПК РФ процессуальные издержки, связанные с участием в уголовном судопроизводстве переводчика, возмещаются за счет средств федерального бюджета.
В связи с чем обжалуемое постановление подлежит изменению по доводам апелляционной жалобы.
Руководствуясь ст.ст. 389.13, 389.15, 389.20, 389.28, 389.33 УПК РФ, суд апелляционной инстанции
ПОСТАНОВИЛ:
Постановление Шуйского городского суда Ивановской области от 16 августа 2024 года о выплате переводчику ФИО1 вознаграждения за осуществление устного и письменного перевода подсудимому ФИО2 – изменить.
Увеличить сумму вознаграждения, подлежащую возмещению переводчику ФИО1 до 104 550 (ста четырех тысяч пятьсот пятидесяти) рублей и расходы на проезд до 4080 (четырех тысяч восьмидесяти) рублей.
Расходы по выплате вознаграждения переводчику ФИО1 в размере 104 550 (сто четыре тысячи пятьсот пятьдесят) рублей, а также расходы на проезд в размере 4 080 (четыре тысячи восемьдесят) рублей произвести за счет средств федерального бюджета через отдел финансово-экономического и бухгалтерского обеспечения Управления судебного департамента в Ивановской области.
Управлению Судебного департамента в Ивановской области перечислить денежные средства в сумме 104 550 (сто четыре тысячи пятьсот пятьдесят) рублей за участие в рассмотрении уголовного дела № и 4 080 (четыре тысячи восемьдесят) рублей в качестве возмещения расходов на проезд на счет ФИО1 №, банк получателя: <данные изъяты>
Апелляционную жалобу переводчика ФИО1 – удовлетворить.
Апелляционное постановление вступает в законную силу с момента оглашения и может быть обжаловано во Второй кассационный суд общей юрисдикции в порядке, установленном главой 47.1 УПК РФ.
Председательствующий Д.В. Гуськов