№12-952/2024
УИД 04RS0007-01-2024-005856-36
РЕШЕНИЕ
по делу об административном правонарушении
17 сентября 2024 г. г. Улан-Удэ
Судья Железнодорожного районного суда г. Улан-Удэ Гурман З.В., при секретаре Грудининой А.М., рассмотрев жалобу Щетинина М.В. на постановление по делу об административном правонарушении, вынесенное *** врио заместителя начальника УВМ МВД по РБ Хамагаевой С.А. по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч. 2 ст. 18.8 КоАП РФ, в отношении Син Тао, *** года рождения, гражданина <данные изъяты>,
установила:
Постановлением врио заместителя начальника УВМ МВД по РБ Хамагаевой С.А. от *** Син Тао признан виновным в совершении административного правонарушения, предусмотренного ч. 2 ст. 18.8 КоАП РФ, ему назначено административное наказание в виде <данные изъяты>
На данное постановление защитником Син Тао Щетининым М.В. подана жалоба, в которой ставится вопрос о его отмене. В обоснование жалобы заявитель сослался на то, что при рассмотрении дела об административном правонарушении Син Тао, являющемуся гражданином <данные изъяты> и не владеющему русским языком, не был осуществлен и вручен перевод протокола по делу об административном правонарушении, что лишило его возможности реализовать предусмотренные КоАП РФ процессуальные права. Кроме того, постановление о привлечении к административной ответственности не содержит сведений о том, что при его вынесении участвовал переводчик, что содержание постановления Син Тао переведено и ему понятно, что ему разъяснены порядок и сроки обжалования постановления. При вручении постановления сотрудники УВМ МВД по РБ разъяснили Син Тао, что он должен <данные изъяты> и выехать из России в течение пяти дней, так как в отношении него принято решение о неразрешении въезда. Поэтому Син Тао <данные изъяты>, выехал *** и, уже находясь в <данные изъяты>, обратился за юридической помощью. Жалоба подана с незначительным нарушением процессуального срока, который подлежит восстановлению в силу уважительности вышеперечисленных причин.
Син Тао, надлежаще извещенный о времени и месте судебного разбирательства, в судебное заседание не явился, направив в адрес суда ходатайство о рассмотрении жалобы в его отсутствие.
Защитник Син Тао Щетинин М.В. в судебном заседании доводы жалобы и ходатайство о восстановлении процессуального срока на подачу жалобы поддержал. При этом суду пояснил, что, как видно из материалов дела, переводчиком был осуществлен лишь перевод на русский язык пояснений Син Тао по существу вмененного его правонарушения. Отметок о переводе Син Тао протокола и постановления по делу об административном правонарушении в материалах дела не имеется. Со слов его доверителя, трудовой деятельности тот не осуществлял, находился на СТО его знакомых китайцев, где по договоренности с ними самостоятельно ремонтировал поврежденный по его вине прокатный автомобиль.
Старший инспектор ОАП ОИК УВМ по РБ Бураев П.Н. против восстановления процессуального срока и удовлетворения жалобы возражал. При этом суду пояснил, что при составлении протокола об административном правонарушении и его рассмотрении Син Тао был предоставлен переводчик ФИО , что отражено в протоколе об административном правонарушении. Обязанности по вручению лицу, привлекаемому к административной ответственности, перевода протокола и постановления, КоАП РФ не предусмотрено, ему были вручены копии протокола и постановления на русском языке, при необходимости он мог самостоятельно организовать и оплатить их перевод на китайский язык.
При обсуждении ходатайства о восстановлении процессуального срока суд исходит из следующего.
В соответствии с ч. 1 ст. 30.3 КоАП РФ жалоба на постановление по делу об административном правонарушении может быть подана в течение десяти суток со дня вручения или получения копии постановления.
В случае пропуска срока, предусмотренного частью 1 настоящей статьи, указанный срок по ходатайству лица, подающего жалобу, может быть восстановлен судьей или должностным лицом, правомочными рассматривать жалобу (ч. 2 ст. 30.3 КоАП РФ).
Поскольку постановление по делу об административном правонарушении от ***, вынесенное в отношении гражданина <данные изъяты> Син Тао, не владеющего русским языком, не содержит сведений о переводе ему на родной язык разъяснений о порядке и сроках обжалования указанного постановления, при этом Син Тао выехал из России ***, суд соглашается с доводами защитника Щетинина М.В. об уважительности причин пропуска срока на подачу жалобы и полагает необходимым восстановить указанный срок.
Изучив жалобу и материалы дела, суд приходит к следующему.
Согласно ч. 1 ст. 28.2 КоАП РФ, о совершении административного правонарушения составляется протокол, за исключением случаев, предусмотренных статьей 28.4, частями 1, 3 и 4 статьи 28.6 настоящего Кодекса.
В протоколе об административном правонарушении указываются дата и место его составления, должность, фамилия и инициалы лица, составившего протокол, сведения о лице, в отношении которого возбуждено дело об административном правонарушении, фамилии, имена, отчества, адреса места жительства свидетелей и потерпевших, если имеются свидетели и потерпевшие, место, время совершения и событие административного правонарушения, статья настоящего Кодекса или закона субъекта Российской Федерации, предусматривающая административную ответственность за данное административное правонарушение, объяснение физического лица или законного представителя юридического лица, в отношении которых возбуждено дело, иные сведения, необходимые для разрешения дела (ч. 2 ст. 28.2 КоАП РФ).
При составлении протокола об административном правонарушении физическому лицу или законному представителю юридического лица, в отношении которых возбуждено дело об административном правонарушении, а также иным участникам производства по делу разъясняются их права и обязанности, предусмотренные настоящим Кодексом, о чем делается запись в протоколе (ч. 3 ст. 28.2 КоАП РФ).
Физическому лицу или законному представителю юридического лица, в отношении которых возбуждено дело об административном правонарушении, должна быть предоставлена возможность ознакомления с протоколом об административном правонарушении. Указанные лица вправе представить объяснения и замечания по содержанию протокола, которые прилагаются к протоколу (ч. 4 ст. 28.2 КоАП РФ).
В силу ч. 2 ст. 24.2 КоАП РФ лицам, участвующим в производстве по делу об административном правонарушении и не владеющим языком, на котором ведется производство по делу, обеспечивается право выступать и давать объяснения, заявлять ходатайства и отводы, приносить жалобы на родном языке либо на другом свободно избранном указанными лицами языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.
Как видно из материалов дела, при составлении протокола об административном правонарушении в отношении Син Тао должностным лицом было обеспечено участие переводчика ФИО При этом в протоколе об административном правонарушении имеются сведения о разъяснении переводчику его прав и обязанностей, предусмотренных ст. 25.10 КоАП РФ, о предупреждении его об административной ответственности за заведомо неправильный перевод по ст. 17.9 КоАП РФ, а также изложены пояснения Син Тао по существу вмененного административного правонарушения на китайском языке и их перевод на русский язык. Однако в указанном протоколе отсутствуют сведения о переводе Син Тао содержания протокола об административном правонарушении на <данные изъяты> язык, равно как и сведения о разъяснении ему прав и обязанностей на <данные изъяты> языке. Кроме того, в постановлении по делу об административном правонарушении в отношении Син Тао отсутствует указание о том, что при вынесении данного постановления присутствовал переводчик, что Син Тао переведено как содержание данного постановления, так и порядок его обжалования.
В силу п. 4 ч. 1 ст. 30.7 КоАП РФ по результатам рассмотрения жалобы на постановление по делу об административном правонарушении выносится решение об отмене постановления и о возвращении дела на новое рассмотрение судье, в орган, должностному лицу, правомочным рассмотреть дело, в случаях существенного нарушения процессуальных требований, предусмотренных настоящим Кодексом, если это не позволило всесторонне, полно и объективно рассмотреть дело.
Поскольку в данном случае должностными лицами не были соблюдены требования ч. 2, ч. 3 ст. 28.2, ч. 2 ст. 24.2 КоАП РФ о предоставлении лицу, привлекаемому к административной ответственности и не владеющему русским языком, возможности ознакомления с протоколом об административном правонарушении, о разъяснении ему прав и обязанностей, содержания и порядка обжалования постановления на его родном языке, что является существенным нарушением процессуальных требований, не позволившим всесторонне, полно и объективно рассмотреть дело, обжалуемое постановление подлежит отмене с возвращением дела на новое рассмотрение другому должностному лицу, правомочному рассмотреть дело.
Руководствуясь ст. 30.7 КоАП РФ, судья
решила:
Постановление по делу об административном правонарушении, вынесенное *** врио заместителя начальника УВМ МВД по РБ Хамагаевой С.А. по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч. 2 ст. 18.8 КоАП РФ, в отношении Син Тао, *** года рождения, гражданина <данные изъяты>, отменить, возвратить дело на новое рассмотрение правомочному должностному лицу.
Судья З.В.Гурман