Решение по делу № 22К-654/2021 от 16.03.2021

Дело №22К-0654/2021

АПЕЛЛЯЦИОННОЕ ПОСТАНОВЛЕНИЕ

город Иваново 19 апреля 2021 года

Ивановский областной суд в составе

председательствующего судьи Михалевой О.Б.,

при секретарях Ионовой С.Ю., Маровой С.Ю.,

с участием обвиняемого Х.М.А. в режиме видеоконференц-связи,

защитника-адвоката Ивановской коллегии адвокатов «Адвокатский центр» Московкина А.В., представившего удостоверение и ордер ,

прокурора отдела прокуратуры Ивановской области Бойко А.Ю.,

рассмотрел в открытом судебном заседании ДД.ММ.ГГГГ дело по апелляционной жалобе адвоката Московкина А.В. в интересах заявителя Х.М.А. на постановление Фрунзенского районного суда города Иваново от 10 февраля 2021 года об отказе в удовлетворении жалобы обвиняемого Х.М.А., поданной в порядке ст.125 УПК РФ, о признании незаконным бездействия следователя в связи с отказом в предоставлении переводчика.

Изучив материалы дела, проверив доводы апелляционной жалобы адвоката, выслушав участников процесса, суд апелляционной инстанции

УСТАНОВИЛ:

Заявитель Х.М.А., являющийся обвиняемым по уголовному делу , находящемуся в производстве <адрес>, обратился в суд с жалобой в порядке ст.125 УПК РФ на бездействие следователя в связи с отказом в предоставлении переводчика.

Постановлением суда жалоба Х.М.А. оставлена без удовлетворения, по основаниям, подробно изложенным в судебном решении.

В апелляционной жалобе адвокат Московкин А.В. выражает несогласие с решением суда. Указывает, что на стадии предварительного расследования в связи с тем, что Х.М.А. плохо понимает значение многих слов и фактически не понимает значение написанного и прочитанного, ему по ходатайству защиты был предоставлен переводчик, в декабре 2020 года постановление о предоставлении переводчика было отменено, большую часть предварительного следствия - более 6 месяцев, Х.М.А. был предоставлен переводчик, но на стадии предъявления обвинения в окончательной редакции он был незаконно лишен такого права, в предыдущих судебных процессах ему в обязательном порядке предоставлялся переводчик с русского на аварский язык. Отмечает, что в материалах дела отсутствовали документы, подтверждающие получение Х.М.А. аттестата о среднем образовании и удовлетворительных оценок по русскому языку, соответственно, выводы суда в указанной части являются несостоятельными. Указывает, что судом было нарушено право на полноценную защиту Х.М.А. и своевременное согласование позиции, так как сторона защиты была лишена права ознакомления со всеми исследуемыми материалами уголовного дела перед началом судебного заседания, поскольку при ознакомлении с материалами дела, оно содержало лишь один имеющий значение документ - это жалоба Х.М.А. Отмечает, что доводы о том, что Х.М.А. до задержания общался на бытовом русском языке со своей женой ФИО6, являются неубедительными, так как общение на бытовом уровне и полноценная защита своих законных прав на стадии предварительного следствия являются абсолютно несопоставимыми по своим правовым последствиям. Полагает, что протокол судебного заседания от ДД.ММ.ГГГГ не соответствует действительности (л.д.42 - выступление прокурора), так как следователь ФИО1 в зал судебного заседания не приглашалась, дополнительные материалы не запрашивались, оригиналы уголовного дела были предоставлены в зал судебного заседания непосредственно перед его началом.

Просит постановление отменить, признать бездействие органов предварительного следствия, выразившиеся в не предоставлении Х.М.А. переводчика, незаконным.

В дополнении к апелляционной жалобе защитника обвиняемый Х.М.А., поддерживая доводы адвоката, указывает, что его родным языком является аварский, он плохо понимает русский язык, читать и писать фактически не умеет, поступающие ему документы ему непонятны, в связи с чем, он не имеет возможности обжаловать принятые решения. Отмечает, что вывод суда о том, что написанная им собственноручно жалоба составлена достаточно грамотно, не соответствует действительности, жалобу ему написали. Просит назначить почерковедческую экспертизу, постановление суда отменить, признать бездействие следователя незаконным.

В суде апелляционной инстанции заявитель Х.М.А. и адвокат Московкин А.В. поддержали доводы апелляционной жалобы и дополнений, настаивали на ее удовлетворении. Х.М.А. дополнил, что ранее при привлечении его к уголовной ответственности и осуждении ему предоставлялся переводчик, по данному уголовному делу при задержании он сразу сообщил, что является гражданином Российской Федерации, учился в русскоязычной школе, но ему был предоставлен переводчик, а через 6 месяцев в связи с тем, что переводчик ушел в отпуск, а другого переводчика с аварского на русский язык не имеется, ему отказали в предоставлении переводчика, что нарушает его конституционное право на защиту, в том числе право давать показания на родном языке.

Прокурор Бойко А.Ю. возражал доводам апелляционной жалобы и дополнений, просил постановление суда оставить без изменения, а жалобу - без удовлетворения.

Проверив материалы дела и доводы апелляционной жалобы, выслушав участников процесса, суд апелляционной инстанции приходит к следующим выводам.

В соответствии со ст.125 УПК РФ действия (бездействие) следователя, которые способны причинить ущерб конституционным правам и свободам участников уголовного судопроизводства либо затруднить доступ граждан к правосудию, могут быть обжалованы в районный суд по месту совершения деяния, содержащего признаки преступления.

Из материалов дела следует, что суд первой инстанции рассмотрел жалобу Х.М.А. в соответствии с требованиями ст.125 УПК РФ, по правилам состязательного судопроизводства, в открытом судебном заседании с участием заявителя, защитника, прокурора, каждому из которых было предоставлено право обосновать свои доводы и возражения, представить суду доказательства.

В ходе рассмотрения жалобы суд выслушал заявителя - обвиняемого Х.М.А. и его защитника - адвоката Московкина А.В., поддержавших доводы жалобы, исследовал материалы уголовного дела в отношении Х.М.А. в достаточном для принятия решения объеме, выслушал мнение прокурора, полагавшего необходимым в удовлетворении жалобы отказать, и принял решение об отказе в удовлетворении жалобы, приведя в постановлении мотивированные выводы.

Ходатайство Х.М.А. об участии переводчика судом первой инстанции рассмотрено надлежащим образом, с принятием постановления, в котором приведены мотивы отказа со ссылкой на конкретные обстоятельства, подтверждающие знание Х.М.А. русского языка в достаточной степени, и на отсутствие оснований для предоставления переводчика.

Требования уголовно-процессуального закона при рассмотрении жалобы Х.М.А. в порядке ст.125 УПК РФ судом соблюдены.

Нормы действующего законодательства, регулирующие вопросы предоставления обвиняемым права пользоваться услугами переводчика, судом первой инстанции не нарушены.

Так, согласно ч.2 ст.18 УПК РФ участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика.

Из представленных материалов усматривается и в судебном заседании апелляционной инстанции достоверно установлено, что обвиняемый Х.М.А. свободно владеет русским языком, является <данные изъяты>, с рождения проживал на территории России, имеет среднее образование, обучался русскому языку в школе, проявил удовлетворительные способности, из показаний бывшей супруги обвиняемого - ФИО6 следует, что Х.М.А. владеет русским языком (л.д.32-33), в ходе расследования ДД.ММ.ГГГГ Х.М.А. написал собственноручно заявление о совершенном им преступлении (л.д.25), ДД.ММ.ГГГГ при даче показаний в качестве обвиняемого Х.М.А. указал о желании давать показания на русском языке, и после даче таковых, собственноручно написал: «С моих слов записано верно, мною прочитано» (л.д.29-31), в период с ДД.ММ.ГГГГ по ДД.ММ.ГГГГ Х.М.А. отбывал наказание в исправительной колонии, где также общался с осужденными и представителями администрации на русском языке.

Указанные обстоятельства свидетельствуют о том, что Х.М.А. в достаточной степени владеет русским языком, чтобы понимать все происходящее в ходе уголовного судопроизводства, в полной мере реализовать свои процессуальные права, в том числе право на защиту, а также пользоваться юридической помощью профессионального защитника - адвоката.

Доводы адвоката о том, что Х.М.А. плохо понимает значение многих слов и фактически не понимает значение написанного и прочитанного, являются несостоятельными, опровергаются представленными материалами дела.

Доводы о том, что отказ в предоставлении переводчика является незаконным в связи с тем, что ранее Х.М.А. был предоставлен переводчик, который участвовал в ходе следствия более 6 месяцев, а впоследствии, в связи с уходом переводчика в отпуск и невозможности его заменить, в предоставлении переводчика было отказано, являются необоснованными.

Из материалов дела следует, что Х.М.А. был задержан ДД.ММ.ГГГГ в соответствии со ст.91, 92 УПК РФ, ДД.ММ.ГГГГ ему предъявлено обвинение по ч.3 ст.162 УК РФ, ДД.ММ.ГГГГ Фрунзенским районным судом <адрес> ему избрана мера пресечения в виде заключения под стражу.

Постановлением следователя ФИО1 от ДД.ММ.ГГГГ было удовлетворено ходатайство защитника ФИО2 о предоставлении Х.М.А. переводчика (л.д.26).

На основании постановления следователя ФИО3 от ДД.ММ.ГГГГ задержанному Х.М.А. был назначен переводчик ФИО4, при этом в постановлении указано на то, что участие переводчика в следственных действиях связано с тем, что обвиняемый не в полном объеме владеет юридическими терминами русского языка (л.д.28).

Согласно постановлению в.р.и.о. начальника СО ОМВД России по <адрес> ФИО5 постановление следователя ФИО1 от ДД.ММ.ГГГГ о предоставлении Х.М.А. переводчика было отменено (л.д.27).

Все последующие следственные действия с Х.М.А. проводились в отсутствие переводчика, в том числе в отсутствие переводчика судами рассматривались ходатайства следователя о продлении срока содержания под стражей, а также апелляционные жалобы обвиняемого.

Таким образом, предоставление Х.М.А. переводчика на первоначальном этапе расследования не свидетельствует о незаконности последующих действий должностных лиц органа следствия, выразившихся в отказе в предоставлении переводчика, так как на основании собранных в ходе следствия характеризующих данных о личности обвиняемого, было достоверно установлено владение Х.М.А. русским языком в достаточной степени.

Доводы защитника о том, что в материалах дела отсутствовали документы, подтверждающие получение Х.М.А. аттестата о среднем образовании и удовлетворительных оценок по русскому языку, не опровергают выводы суда. Из исследованного в суде первой инстанции документа - копии книги учета выданных аттестатов о среднем образовании, следует, что в ней имеется запись о выдаче такого аттестата Х.М.А. с удовлетворительной оценкой по русскому языку. Получение аттестата о среднем образовании, обучение в русскоязычной школе, подтверждено и самим Х.М.А. в судебном заседании.

Доводы о нарушении судом право на защиту Х.М.А., выразившееся в своевременном согласовании позиции, лишении права защиты на ознакомление со всеми исследуемыми материалами уголовного дела перед началом судебного заседания, являются необоснованными.

Как следует из протокола судебного заседания (л.д.41-44), защиту интересов обвиняемого осуществлял адвокат Московкин А.В. на основании представленного им ордера (л.д.12). Защитник своевременно ознакомился с материалами дела (л.д.13). После предоставления суду первой инстанции материалов уголовного дела, защитник и обвиняемый ходатайств об ознакомлении с поступившими в распоряжение суда материалами дела не заявляли, замечаний на протокол судебного заседания от ДД.ММ.ГГГГ не подавали.

Доводы обвиняемого Х.М.А. о том, что его родным языком является аварский, и он плохо понимает юридические термины, читать и писать по-русски фактически не умеет, поступающие ему документы ему непонятны, в связи с чем, он не имеет возможности обжалования, не свидетельствуют о том, что он нуждается в услугах переводчика. Недостаточная грамотность Х.М.А., не свидетельствует о том, что он не владеет или не в достаточной степени владеет русским языком, и с момента фактического задержания в соответствии со ст.ст.46, 51 УПК РФ ему в полной мере была обеспечена возможность на получение квалифицированной юридической помощи адвоката.

При таких обстоятельствах оснований для отмены обжалуемого постановления суда не усматривается.

Вместе с тем, вывод суда о том, что написанная Х.М.А. собственноручно апелляционная жалоба (л.д.21-22) составлена достаточно грамотно, не может быть признан верным, так как написание данной жалобы обвиняемый отрицает, а почерковедческая экспертиза не проводилась, поэтому данный вывод в абз.6 на листе 2 постановления подлежит исключению. Однако, исключение этого вывода не ставит под сомнение законность и обоснованность решения суда, не влечет его отмену, так как оно отвечает требованиям ч.4 ст.7 УПК РФ.

На основании изложенного, руководствуясь статьями 389.13, 389.15, 389.20, 389.28, 389.33 УПК РФ, суд апелляционной инстанции

ПОСТАНОВИЛ:

Постановление Фрунзенского районного суда г.Иваново от 10 февраля 2021 года об отказе в удовлетворении жалобы в порядке ст.125 УПК РФ обвиняемого Х.М.А. о признании незаконным бездействия о признании незаконным бездействия следователя в связи с отказом в предоставлении переводчика изменить.

Исключить из постановления абзац 6 на листе 2, в остальной части постановление оставить без изменения, апелляционную жалобу адвоката Московкина А.В. и дополнения к ней обвиняемого Х.М.А. - без удовлетворения.

Апелляционное постановление вступает в законную силу с момента оглашения и может быть обжаловано в кассационном порядке, установленном главой 47.1 УПК РФ.

Председательствующий О.Б.Михалева

22К-654/2021

Категория:
Уголовные
Статус:
ВЫНЕСЕНО РЕШЕНИЕ (ОПРЕДЕЛЕНИЕ)
Истцы
Виноградов А.С.
Другие
Хамдулаев Муртуз Абдулаевич
ИКА "Адвокатский центр"
Московскин А.В.
Суд
Ивановский областной суд
Судья
Михалева Ольга Борисовна
Статьи

125

Дело на странице суда
oblsud.iwn.sudrf.ru
19.04.2021
Решение

Детальная проверка физлица

  • Уголовные и гражданские дела
  • Задолженности
  • Нахождение в розыске
  • Арбитражи
  • Банкротство
Подробнее