Решение по делу № 22-3073/2024 от 21.05.2024

Судья Акулова Е.Н.

Дело № 22-3073

АПЕЛЛЯЦИОННОЕ ПОСТАНОВЛЕНИЕ

г. Пермь 6 июня 2024 года

Пермский краевой суд в составе

председательствующего Клементьевой О.Л.,

при секретаре судебного заседания Шарович Д.Н.

рассмотрел в открытом судебном заседании дело по апелляционной жалобе переводчика Д. на постановление судьи Чусовского городского суда Пермского края от 19 апреля 2024 года, которым

переводчику Д. отказано в удовлетворении заявления о возмещении за счет средств федерального бюджета вознаграждения за осуществление устного и письменного переводов.

Изложив содержание судебного решения, доводы апелляционной жалобы, заслушав выступление переводчика Д., поддержавшей доводы жалобы, суд апелляционной инстанции

установил:

в производстве Чусовского городского суда Пермского края находится уголовное дело в отношении Г. по обвинению в совершении семи преступлений, предусмотренных ч. 3 ст. 260 УК РФ.

4 марта 2024 года при назначении уголовного дела к рассмотрению в судебное заседание судом была вызвана переводчик Д.

5 апреля 2024 года подсудимому Г. было отказано в удовлетворении ходатайства об участии в деле переводчика с грузинского языка.

12 апреля 2024 года переводчик Д. обратилась в Чусовской городской суд Пермского края с заявлением о выплате за счет средств федерального бюджета вознаграждения за осуществление устного перевода в судебном заседании 5 апреля 2024 года с 12:00 до 14:00 часов в размере 3 000 рублей, а также за осуществление письменного перевода с русского языка на грузинский и с грузинского языка на русский постановления о назначении уголовного дела в отношении Г. к рассмотрению в размере 1 600 рублей за 4 страницы печатного текста.

Постановлением судьи Чусовского городского суда Пермского края от 19 апреля 2024 года переводчику Д. в удовлетворении заявления о выплате вознаграждения отказано. Мотивируя отказ в выплате вознаграждения, суд указал, что переводчик в судебном заседании перевод на грузинский язык подсудимому Г. по поручению суда не осуществляла, покинула зал судебного заседания после разрешения ходатайства подсудимого Г. о допуске к участию в деле переводчика, в удовлетворении которого судом отказано; постановление о назначении судебного заседания переводчику было направлено в целях ее извещения о дате, времени и месте судебного заседания, а не с целью осуществления его перевода, кроме того, письменного перевода постановления переводчиком не представлено.

В апелляционной жалобе переводчик Д. выражает несогласие с постановлением судьи, находит его незаконным, необоснованным. Указывает, что 5 апреля 2024 года она явилась к 12:00 часам в судебное заседание в Чусовской городской суд Пермского края (постоянное судебное присутствие в г. Горнозаводске), находилась в судебном заседании до 13:00 часов, после чего была освобождена от участия в процессе. Считает, что судья, вызвав ее в судебное заседание по своей инициативе, а затем, освободив от участия в деле, необоснованно отказал ей в выплате вознаграждения, несмотря на затраченное время. Просит постановление судьи отменить, удовлетворить заявление о выплате вознаграждения.

В судебном заседании суда апелляционной инстанции переводчик Д. поддержала доводы апелляционной жалобы. Также пояснила о том, что она не согласна с отказом суда в выплате вознаграждения за осуществление письменного перевода, поскольку о необходимости перевода постановления о назначении судебного заседания ей было сообщено по телефону.

Проверив материалы дела, доводы апелляционной жалобы, заслушав выступление переводчика Д., суд апелляционной инстанции приходит к следующему.

Согласно ч. 4 ст. 7 УПК РФ, постановление судьи должно быть законным, обоснованным и мотивированным, вынесенным в соответствии с требованиями уголовно-процессуального закона и основанным на исследованных в судебном заседании материалах дела, правильном применении уголовного закона.

Согласно п. 4 ч. 2 ст. 131, ч. 1 ст. 132 УПК РФ в случае, если переводчик участвует в производстве предварительного расследования или судебного разбирательства расходы на оплату его труда компенсируются за счет средств федерального бюджета.

В соответствии с пп. «б» п. 20 «Положения о возмещении процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, издержек в связи с рассмотрением гражданского дела, а также расходов в связи с выполнением требований Конституционного Суда РФ», утвержденного постановлением Правительства РФ от 1 декабря 2012 года № 1240, размер вознаграждения, выплачиваемого переводчику за исполнение им своих обязанностей в ходе уголовного судопроизводства, определяется из расчета не более 1 500 рублей за один час перевода с учетом фактических затрат времени за устный перевод с редких западноевропейских и восточных языков и других языков стран Азии, к которым следует отнести грузинский язык.

Согласно п. 21 указанного Положения, размер оплаты услуг переводчика определяется судом или должностным лицом, в производстве которого находится уголовное дело, в каждом конкретном случае отдельно, но не более размера, установленного п. 20 настоящего Положения.

Суд первой инстанции, принимая решение об отказе в удовлетворении заявления о выплате переводчику Д. вознаграждения, указанные требования закона не учел.

Как следует из материалов дела, переводчик Д. была вызвана в судебное заседание на основании постановления о назначении судебного заседания от 4 марта 2024 года. Согласно аудиопротоколу судебного заседания от 5 апреля 2024 года, переводчик Д. с 12:00 до 13:00 часов находилась в процессе, после разрешения ходатайства о допуске к участию в деле переводчика, покинула зал судебного заседания.

Таким образом, предусмотренных законом оснований для отказа в выплате вознаграждения переводчику в данной части у суда не имелось. Сам факт неосуществления перевода не является основанием для отказа в выплате вознаграждения, поскольку переводчик Д. присутствовала в судебном заседании на основании постановления суда.

Учитывая, что допущенное судом нарушение может быть устранено при рассмотрении дела в апелляционном порядке, суд апелляционной инстанции, руководствуясь положениями ст. 38923 УПК РФ, считает необходимым вынести новое решение, частично удовлетворив заявление переводчика Д. о выплате вознаграждения.

С учетом фактически затраченного переводчиком Д. времени суд апелляционной инстанции считает необходимым выплатить ей вознаграждение за 1 час устного перевода, исходя из расчета 1 500 рублей. Оснований для выплаты переводчику Д. вознаграждения за участие 5 апреля 2024 года в судебном заседании в период с 13:00 до 14:00 часов не имеется, поскольку п. 20 вышеуказанного Положения определяет порядок оплаты с учетом фактических затрат времени на осуществление перевода. Ожидание окончания судебного заседания по уголовному делу после отказа суда в допуске переводчика к участию в деле не предусмотрено в качестве основания для выплаты вознаграждения.

Кроме того, из представленных материалов дела следует, что переводчик Д. была вызвана в судебное заседание лишь для разрешения ходатайства подсудимого Г. о допуске переводчика к участию в деле; при назначении уголовного дела в отношении Г. к слушанию суд первой инстанции не поручал переводчику Д. осуществление перевода постановления о назначении дела к рассмотрению, перевод был осуществлен по инициативе последней.

По смыслу ст. 18 УПК РФ, переводчик не вправе самостоятельно определять объем работы, подлежащей оплате за счет средств федерального бюджета.

Доводы переводчика Д. о том, что ей было поручено осуществление перевода постановления в ходе телефонного звонка, являются голословными.

При таких обстоятельствах оснований для выплаты вознаграждения за осуществление письменного перевода в размере 1 600 рублей не имеется.

Руководствуясь ст. 38913, 38915, 38920, 38923, 38928 УПК РФ, суд апелляционной инстанции

постановил:

постановление судьи Чусовского городского суда Пермского края от 19 апреля 2024 года отменить.

Выплатить переводчику Д., дата рождения, уроженке ****, паспорт **, ИНН **, страховое свидетельство обязательного пенсионного страхования № **, за осуществление устного перевода в судебном заседании вознаграждение в размере 1 500 рублей за счет средств федерального бюджета через бухгалтерию Управления Судебного департамента в Пермском крае на р/с № **, открытый в *** банке ПАО *** (БИК **, к/с **, ИНН **, КПП **, ОКПО **, ОГРН **, SWIFT-код **, почтовый адрес банка: ****, почтовый адрес дополнительного офиса: ****.

В удовлетворении заявления Д. о выплате вознаграждения за осуществление письменного перевода отказать.

Апелляционное постановление может быть обжаловано в кассационном порядке путем подачи кассационной жалобы, представления в судебную коллегию по уголовным делам Седьмого кассационного суда общей юрисдикции, с соблюдением требований ст. 4014 УПК РФ.

В случае передачи кассационной жалобы, представления с делом для рассмотрения в судебном заседании суда кассационной инстанции лица, участвующие в деле, вправе заявить ходатайство о своем участии в рассмотрении материалов дела судом кассационной инстанции.

Председательствующий подпись

Судья Акулова Е.Н.

Дело № 22-3073

АПЕЛЛЯЦИОННОЕ ПОСТАНОВЛЕНИЕ

г. Пермь 6 июня 2024 года

Пермский краевой суд в составе

председательствующего Клементьевой О.Л.,

при секретаре судебного заседания Шарович Д.Н.

рассмотрел в открытом судебном заседании дело по апелляционной жалобе переводчика Д. на постановление судьи Чусовского городского суда Пермского края от 19 апреля 2024 года, которым

переводчику Д. отказано в удовлетворении заявления о возмещении за счет средств федерального бюджета вознаграждения за осуществление устного и письменного переводов.

Изложив содержание судебного решения, доводы апелляционной жалобы, заслушав выступление переводчика Д., поддержавшей доводы жалобы, суд апелляционной инстанции

установил:

в производстве Чусовского городского суда Пермского края находится уголовное дело в отношении Г. по обвинению в совершении семи преступлений, предусмотренных ч. 3 ст. 260 УК РФ.

4 марта 2024 года при назначении уголовного дела к рассмотрению в судебное заседание судом была вызвана переводчик Д.

5 апреля 2024 года подсудимому Г. было отказано в удовлетворении ходатайства об участии в деле переводчика с грузинского языка.

12 апреля 2024 года переводчик Д. обратилась в Чусовской городской суд Пермского края с заявлением о выплате за счет средств федерального бюджета вознаграждения за осуществление устного перевода в судебном заседании 5 апреля 2024 года с 12:00 до 14:00 часов в размере 3 000 рублей, а также за осуществление письменного перевода с русского языка на грузинский и с грузинского языка на русский постановления о назначении уголовного дела в отношении Г. к рассмотрению в размере 1 600 рублей за 4 страницы печатного текста.

Постановлением судьи Чусовского городского суда Пермского края от 19 апреля 2024 года переводчику Д. в удовлетворении заявления о выплате вознаграждения отказано. Мотивируя отказ в выплате вознаграждения, суд указал, что переводчик в судебном заседании перевод на грузинский язык подсудимому Г. по поручению суда не осуществляла, покинула зал судебного заседания после разрешения ходатайства подсудимого Г. о допуске к участию в деле переводчика, в удовлетворении которого судом отказано; постановление о назначении судебного заседания переводчику было направлено в целях ее извещения о дате, времени и месте судебного заседания, а не с целью осуществления его перевода, кроме того, письменного перевода постановления переводчиком не представлено.

В апелляционной жалобе переводчик Д. выражает несогласие с постановлением судьи, находит его незаконным, необоснованным. Указывает, что 5 апреля 2024 года она явилась к 12:00 часам в судебное заседание в Чусовской городской суд Пермского края (постоянное судебное присутствие в г. Горнозаводске), находилась в судебном заседании до 13:00 часов, после чего была освобождена от участия в процессе. Считает, что судья, вызвав ее в судебное заседание по своей инициативе, а затем, освободив от участия в деле, необоснованно отказал ей в выплате вознаграждения, несмотря на затраченное время. Просит постановление судьи отменить, удовлетворить заявление о выплате вознаграждения.

В судебном заседании суда апелляционной инстанции переводчик Д. поддержала доводы апелляционной жалобы. Также пояснила о том, что она не согласна с отказом суда в выплате вознаграждения за осуществление письменного перевода, поскольку о необходимости перевода постановления о назначении судебного заседания ей было сообщено по телефону.

Проверив материалы дела, доводы апелляционной жалобы, заслушав выступление переводчика Д., суд апелляционной инстанции приходит к следующему.

Согласно ч. 4 ст. 7 УПК РФ, постановление судьи должно быть законным, обоснованным и мотивированным, вынесенным в соответствии с требованиями уголовно-процессуального закона и основанным на исследованных в судебном заседании материалах дела, правильном применении уголовного закона.

Согласно п. 4 ч. 2 ст. 131, ч. 1 ст. 132 УПК РФ в случае, если переводчик участвует в производстве предварительного расследования или судебного разбирательства расходы на оплату его труда компенсируются за счет средств федерального бюджета.

В соответствии с пп. «б» п. 20 «Положения о возмещении процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, издержек в связи с рассмотрением гражданского дела, а также расходов в связи с выполнением требований Конституционного Суда РФ», утвержденного постановлением Правительства РФ от 1 декабря 2012 года № 1240, размер вознаграждения, выплачиваемого переводчику за исполнение им своих обязанностей в ходе уголовного судопроизводства, определяется из расчета не более 1 500 рублей за один час перевода с учетом фактических затрат времени за устный перевод с редких западноевропейских и восточных языков и других языков стран Азии, к которым следует отнести грузинский язык.

Согласно п. 21 указанного Положения, размер оплаты услуг переводчика определяется судом или должностным лицом, в производстве которого находится уголовное дело, в каждом конкретном случае отдельно, но не более размера, установленного п. 20 настоящего Положения.

Суд первой инстанции, принимая решение об отказе в удовлетворении заявления о выплате переводчику Д. вознаграждения, указанные требования закона не учел.

Как следует из материалов дела, переводчик Д. была вызвана в судебное заседание на основании постановления о назначении судебного заседания от 4 марта 2024 года. Согласно аудиопротоколу судебного заседания от 5 апреля 2024 года, переводчик Д. с 12:00 до 13:00 часов находилась в процессе, после разрешения ходатайства о допуске к участию в деле переводчика, покинула зал судебного заседания.

Таким образом, предусмотренных законом оснований для отказа в выплате вознаграждения переводчику в данной части у суда не имелось. Сам факт неосуществления перевода не является основанием для отказа в выплате вознаграждения, поскольку переводчик Д. присутствовала в судебном заседании на основании постановления суда.

Учитывая, что допущенное судом нарушение может быть устранено при рассмотрении дела в апелляционном порядке, суд апелляционной инстанции, руководствуясь положениями ст. 38923 УПК РФ, считает необходимым вынести новое решение, частично удовлетворив заявление переводчика Д. о выплате вознаграждения.

С учетом фактически затраченного переводчиком Д. времени суд апелляционной инстанции считает необходимым выплатить ей вознаграждение за 1 час устного перевода, исходя из расчета 1 500 рублей. Оснований для выплаты переводчику Д. вознаграждения за участие 5 апреля 2024 года в судебном заседании в период с 13:00 до 14:00 часов не имеется, поскольку п. 20 вышеуказанного Положения определяет порядок оплаты с учетом фактических затрат времени на осуществление перевода. Ожидание окончания судебного заседания по уголовному делу после отказа суда в допуске переводчика к участию в деле не предусмотрено в качестве основания для выплаты вознаграждения.

Кроме того, из представленных материалов дела следует, что переводчик Д. была вызвана в судебное заседание лишь для разрешения ходатайства подсудимого Г. о допуске переводчика к участию в деле; при назначении уголовного дела в отношении Г. к слушанию суд первой инстанции не поручал переводчику Д. осуществление перевода постановления о назначении дела к рассмотрению, перевод был осуществлен по инициативе последней.

По смыслу ст. 18 УПК РФ, переводчик не вправе самостоятельно определять объем работы, подлежащей оплате за счет средств федерального бюджета.

Доводы переводчика Д. о том, что ей было поручено осуществление перевода постановления в ходе телефонного звонка, являются голословными.

При таких обстоятельствах оснований для выплаты вознаграждения за осуществление письменного перевода в размере 1 600 рублей не имеется.

Руководствуясь ст. 38913, 38915, 38920, 38923, 38928 УПК РФ, суд апелляционной инстанции

постановил:

постановление судьи Чусовского городского суда Пермского края от 19 апреля 2024 года отменить.

Выплатить переводчику Д., дата рождения, уроженке ****, паспорт **, ИНН **, страховое свидетельство обязательного пенсионного страхования № **, за осуществление устного перевода в судебном заседании вознаграждение в размере 1 500 рублей за счет средств федерального бюджета через бухгалтерию Управления Судебного департамента в Пермском крае на р/с № **, открытый в *** банке ПАО *** (БИК **, к/с **, ИНН **, КПП **, ОКПО **, ОГРН **, SWIFT-код **, почтовый адрес банка: ****, почтовый адрес дополнительного офиса: ****.

В удовлетворении заявления Д. о выплате вознаграждения за осуществление письменного перевода отказать.

Апелляционное постановление может быть обжаловано в кассационном порядке путем подачи кассационной жалобы, представления в судебную коллегию по уголовным делам Седьмого кассационного суда общей юрисдикции, с соблюдением требований ст. 4014 УПК РФ.

В случае передачи кассационной жалобы, представления с делом для рассмотрения в судебном заседании суда кассационной инстанции лица, участвующие в деле, вправе заявить ходатайство о своем участии в рассмотрении материалов дела судом кассационной инстанции.

Председательствующий подпись

22-3073/2024

Категория:
Уголовные
Истцы
Информация скрыта
Другие
Информация скрыта
Информация скрыта
Информация скрыта
Суд
Пермский краевой суд
Судья
Клементьева Ольга Леонидовна
Статьи

131

Дело на странице суда
oblsud.perm.sudrf.ru
22.05.2024Передача дела судье
06.06.2024Судебное заседание
06.06.2024
Решение

Детальная проверка физлица

  • Уголовные и гражданские дела
  • Задолженности
  • Нахождение в розыске
  • Арбитражи
  • Банкротство
Подробнее