Решение по делу № 22-456/2023 (22-10434/2022;) от 26.12.2022

Мотивированное постановление изготовлено 01 февраля 2023 года.

Председательствующий Адамова О.А. Дело № 22-456/2023 (22-10434/2022)

АПЕЛЛЯЦИОННОЕ ПОСТАНОВЛЕНИЕ

г. Екатеринбург 30 января 2023 года

Свердловский областной суд в составе председательствующего Леонтьевой М.Ю.,

при секретаре судебного заседания Жилиной С.О.,

с участием:

прокурора апелляционного отдела прокуратуры Свердловской области МалакавичютеИ.Л.,

подсудимого Гулова Ж.Ж., участвующего в судебном заседании посредством системы видеоконференц-связи,

его защитника-адвоката Секисовой Л.Н.,

защитника подсудимой Корольковой Т.В. - адвоката Никифорова С.В.,

переводчика Турдубековой А.С.,

рассмотрел в открытом судебном заседании с применением системы видеоконференц-связи уголовное дело по апелляционному представлению помощника Верхнесалдинского городского прокурора Свердловской области Терентьева А.А. на постановление Верхнесалдинского районного суда Свердловской области от 10 ноября 2022 года, которым уголовное дело в отношении

Гулова Жамшида Журабоевича,

<дата> года рождения,

ранее не судимого,

и

Корольковой Татьяны Владимировны,

<дата> года рождения,

ранее не судимой,

обвиняемых в совершении преступления, предусмотренного ч. 2 ст. 228 Уголовного кодекса Российской Федерации, возвращено Верхнесалдинскому городскому прокурору Свердловской области на основании п. 2 ч. 1 ст. 237 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации для устранения препятствий рассмотрения дела судом.

Огласив содержание обжалуемого постановления, доводы апелляционного представления прокурора, выслушав мнение прокурора апелляционного отдела прокуратуры Свердловской области МалакавичютеИ.Л., просившей постановление суда отменить по доводам апелляционного представления, заслушав подсудимого Гулова Ж.Ж. и его о защитника-адвоката Секисову Л.Н., полагавших постановление законным и обоснованным, защитника подсудимой Корольковой Т.В. - адвоката Никифорова С.В., суд апелляционной инстанции

установил:

органами предварительного следствия Гулов Ж.Ж. и Королькова Т.В. обвиняются в незаконном приобретении и хранении без цели сбыта наркотических средств в крупном размере.

Постановлением суда удовлетворено ходатайства адвоката Секисовой Л.Н. и уголовное дело возвращено прокурору на основании ст. 237 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации для устранения препятствий его рассмотрения судом, выразившихся в том, что в ходе предварительного расследования обвиняемому Гулову Ж.Ж., являющемуся гражданином Республики Узбекистан, не был предоставлен переводчик, а также процессуальные документы, подлежащие обязательному вручению обвиняемому не были переведены на его родной язык, что нарушило право Гулова Ж.Ж. на защиту. Указанные нарушения, по мнению суда, исключают возможность постановления приговора или вынесения иного решения.

В апелляционном представлении помощник Верхнесалдинского городского прокурора Свердловской области Терентьев А.А. выражает несогласие с постановлением суда, считая его незаконным и подлежащим отмене. В обоснование доводов представления указывает, что выводы суда опровергаются собранными в ходе предварительного расследования доказательствами. При проведении каждого следственного и процессуального действия Гулову Ж.Ж. разъяснялось право давать показания на родном язык, Гулов Ж.Ж. же указывал, что желает давать показания на русском языке, обосновывая это тем, что владеет им в достаточной степени, поскольку изучал его в школе, длительное время проживал на территории Российской Федерации, где осуществлял предпринимательскую деятельность, получал разрешение на временное проживание, намеривался получить гражданство. При решении вопроса об избрании меры пресечения и в последующем при ее продлении ГуловЖ.Ж указывал, что владеет русским языком, что подтверждается протоколом судебного заседания и аудиопротоколом. До судебного заседания Гулов Ж.Ж. совместно с защитником не разу не сообщали о том, что ему не понятно обвинение и он нуждается в услугах переводчика. Гулов Ж.Ж. и его защитник не были лишены возможности заявить ходатайства о предоставлении ему переводчика на стадии предварительного следствия, но таких ходатайств не поступало, замечаний к порядку проведения следственных действий так же не поступало. Судом не был установлен факт нарушения процессуальных прав ГуловаЖ.Ж. на использование родного языка.

Кроме того, прокурор указывает, что судебное заседание 10 ноября 2022 года было проведено без переводчика, осужденному ГуловуЖ.Ж. была продлена мера пресечения, однако на тот момент суд уже установил, что осужденный нуждается в переводчике, так как не в полной мере владеет русским языком. Копия постановления Гулову Ж.Ж. на узбекском языке вручена не была, чем суд сам допустил нарушение указанных процессуальных прав.

На основании изложенного, прокурор просит постановление суда отменить, уголовное дело направить в Верхнесалдинский районный суд Свердловской области для рассмотрения по существу.

Проверив материалы дела и доводы апелляционного представления, заслушав мнения участников процесса, суд апелляционной инстанции находит постановление подлежащим отмене.

Согласно ч. 4 ст. 7 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации, постановление судьи должно быть законным, обоснованным, мотивированным. Такими признаются судебные акты, соответствующие требованиям уголовного и уголовно-процессуального законов.

В соответствии с п. 2 ч. 1 ст. 237 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации суд вправе по ходатайству стороны или по собственной инициативе возвратить уголовное дело прокурору для устранения препятствий к его рассмотрению в случае, если копия обвинительного заключения, обвинительного акта или обвинительного постановления не была вручена обвиняемому.

Как видно из обжалованного постановления, возвращение уголовного дела прокурору основано на положениях п. 2 ч. 1 ст. 237 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации, и мотивировано существенным нарушением прав Гулова Ж.Ж., предусмотренных ч. 3 ст. 18, ст. 47, 220 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации, поскольку следственные документы и обвинительное заключение не были переведены на язык, которым он владеет, что исключает возможность постановления судом приговора или вынесения иного решения на основе данного заключения.

Данные выводы суда первой инстанции не могут быть признаны обоснованными.

Возвращение уголовного дела прокурору производится с целью устранения нарушений уголовно-процессуального закона, допущенных на стадиях, предшествующих судебному разбирательству, и повлекших лишение гарантированных законом прав участников уголовного судопроизводства, исключающих возможность постановления законного, обоснованного и справедливого приговора, если только это не связано с необходимостью восполнения неполноты дознания или предварительного следствия.

Неустранимыми могут быть признаны такие существенные нарушения уголовно-процессуального закона, наличие которых служит препятствием для вынесения решения судом и которые могут быть устранены лишь прокурором при возвращении уголовного дела в порядке ст.237 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации.

В соответствии с ч. 2 ст. 18 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации участникам уголовного судопроизводства, которые не владеют или недостаточно владеют языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика.

Как правильно указано в апелляционном представлении, из материалов уголовного дела следует, что в ходе производства предварительного следствия Гулов Ж.Ж., которому непосредственно после задержания было разъяснено право давать показания на родном языке, не заявлял о своем плохом знании русского языка и о нуждаемости в связи с этим в услугах переводчика. В последующем, при предъявлении обвинения и при допросах ГуловуЖ.Ж. также разъяснялось право давать показания на родном языке и пользоваться услугами переводчика, при этом Гулов Ж.Ж. указывал, что желает давать показания на русском языке. Более того обвиняемым собственноручно было написано заявление на русском языке о его дополнительном допросе. Из материалов уголовного дела также усматривается, что Гулов Ж.Ж. неоднократно обращался с заявлениями, написанными собственноручно на русском языке

Оснований подвергать эти обстоятельства сомнению не имеется, тем более, что все следственные и основные процессуальные действия, проводились с участием защитника, который, как и сам Гулов Ж.Ж., не заявлял о нарушении следователем гарантированного ст.18 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации права обвиняемого пользоваться услугами переводчика. Не заявлял подобных ходатайств Гулов Ж.Ж. либо его адвокат и при разрешении судом на досудебной стадии ходатайств органа предварительного следствия об избрании Гулову Ж.Ж. меры пресечения в виде заключения под стражу и продлении срока ее действия. Следует также отметить, что обвинительное заключение было получено Гуловым Ж.Ж. на русском языке и никаких заявлений о непонимании текста обвинительного заключения от него не поступало.

Соглашаясь с доводами апелляционного представления, судебная коллегия отмечает, что с 2013 года Гулов Ж.Ж. неоднократно приезжал на территорию Российской Федерации на работу, оформлял патент, в 2016 и 2021 годах получал разрешение на временное проживание, которые, исходя из положений ст. 15.1 Федерального закона Российской Федерации от 25 июля 2002 года N 115-ФЗ "О правовом положении иностранных граждан в Российской Федерации" выдаются только после подтверждения иностранным гражданином владение русским языком, знание истории России и основ законодательства Российской Федерации, была зарегистрирован в качестве индивидуального предпринимателя, осуществлял трудовую деятельность на территории Российской Федерации.

Гражданство иностранного государства, не влечет за собой обязательное назначение переводчика, если лицо в достаточной мере владеет языком, на котором ведется судопроизводство. Как следует из протокола судебного заседания от 10 ноября 2022 года, Гулов Ж.Ж. заявлял, что владеет русским языком на бытовом уровне и переводчик ему нужен для объяснения юридических терминов. Вместе с тем, разъяснение юридических терминов входило в обязанность не переводчика, а профессионального защитника, которыми Гулов Ж.Ж. был обеспечен в полном объеме на всех стадиях предварительного расследования и судебного разбирательства.

Решение суда апелляционной инстанции о допуске к участию в деле переводчика принято в целях реализации предусмотренного ст. 47 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации права осужденного давать показания на родном языке, а сам по себе допуск судом переводчика не свидетельствует о нарушении процессуальных прав ГуловаЖ.Ж. на предыдущих стадиях производства по делу и не является основанием для возвращения уголовного дела прокурору.

При таких обстоятельствах, а также принимая во внимание, что уровень владения Гуловым Ж.Ж. языком, на котором ведется судопроизводство, является достаточным для реализации им своих прав и обязанностей, выводы суда первой инстанции о нарушении его права пользоваться помощью переводчика не могут быть признаны обоснованными, поскольку не основаны на требованиях закона и противоречат фактическим обстоятельствам дела.

На основании изложенного, суд апелляционной инстанции приходит к выводу, что судебное решение, принятое судом первой инстанции, нельзя признать законным и обоснованным, в связи с чем оно подлежит отмене, а уголовное дело передаче на новое судебное разбирательство в тот же суд иным составом со стадии судебного разбирательства.

Оснований для решения вопроса о мере пресечения в отношении Гулова Ж.Ж. у суда апелляционной инстанции не имеется, поскольку обжалуемое постановление в части решения вопроса о мере пресечения являлось предметом самостоятельного рассмотрения судом апелляционной инстанции и апелляционным постановлением Свердловского областного суда от 28 декабря 2022 года постановление Верхнесалдинского районного суда Свердловской области от 10 ноября 2022 года в данной части изменено, срок содержания подсудимого под стражей продлен по 09 марта 2023 года.

Руководствуясь статьями 389.13, 389.20, 389.28, 389.33 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации, суд

постановил:

постановление Верхнесалдинского районного суда Свердловской области от 10ноября 2022 года в отношении Гулова Жамшида Журабоевича и Корольковой Татьяны Владимировны в части решения вопроса о возвращении уголовного дела прокурору отменить, уголовное дело в отношении Гулова Ж.Ж. и Корольковой Т.В. передать на новое судебное разбирательство в тот же суд первой инстанции со стадии судебного разбирательства в ином составе суда.

Апелляционное представление Верхнесалдинского городского прокурора Свердловской области Терентьева А.А. удовлетворить.

Апелляционное постановление вступает в законную силу со дня оглашения, может быть обжаловано в кассационном порядке, предусмотренном главой 47.1 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации, в течение 6 месяцев со дня вступления приговора в законную силу, а лицом, содержащимся под стражей, - в тот же срок со дня получения копии апелляционного постановления, в Седьмой кассационный суд общей юрисдикции, расположенный в г. Челябинске. В случае подачи кассационной жалобы, представления стороны вправе ходатайствовать о своем участии в заседании суда кассационной инстанции.

Председательствующий М.Ю. Леонтьева

Мотивированное постановление изготовлено 01 февраля 2023 года.

Председательствующий Адамова О.А. Дело № 22-456/2023 (22-10434/2022)

АПЕЛЛЯЦИОННОЕ ПОСТАНОВЛЕНИЕ

г. Екатеринбург 30 января 2023 года

Свердловский областной суд в составе председательствующего Леонтьевой М.Ю.,

при секретаре судебного заседания Жилиной С.О.,

с участием:

прокурора апелляционного отдела прокуратуры Свердловской области МалакавичютеИ.Л.,

подсудимого Гулова Ж.Ж., участвующего в судебном заседании посредством системы видеоконференц-связи,

его защитника-адвоката Секисовой Л.Н.,

защитника подсудимой Корольковой Т.В. - адвоката Никифорова С.В.,

переводчика Турдубековой А.С.,

рассмотрел в открытом судебном заседании с применением системы видеоконференц-связи уголовное дело по апелляционному представлению помощника Верхнесалдинского городского прокурора Свердловской области Терентьева А.А. на постановление Верхнесалдинского районного суда Свердловской области от 10 ноября 2022 года, которым уголовное дело в отношении

Гулова Жамшида Журабоевича,

<дата> года рождения,

ранее не судимого,

и

Корольковой Татьяны Владимировны,

<дата> года рождения,

ранее не судимой,

обвиняемых в совершении преступления, предусмотренного ч. 2 ст. 228 Уголовного кодекса Российской Федерации, возвращено Верхнесалдинскому городскому прокурору Свердловской области на основании п. 2 ч. 1 ст. 237 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации для устранения препятствий рассмотрения дела судом.

Огласив содержание обжалуемого постановления, доводы апелляционного представления прокурора, выслушав мнение прокурора апелляционного отдела прокуратуры Свердловской области МалакавичютеИ.Л., просившей постановление суда отменить по доводам апелляционного представления, заслушав подсудимого Гулова Ж.Ж. и его о защитника-адвоката Секисову Л.Н., полагавших постановление законным и обоснованным, защитника подсудимой Корольковой Т.В. - адвоката Никифорова С.В., суд апелляционной инстанции

установил:

органами предварительного следствия Гулов Ж.Ж. и Королькова Т.В. обвиняются в незаконном приобретении и хранении без цели сбыта наркотических средств в крупном размере.

Постановлением суда удовлетворено ходатайства адвоката Секисовой Л.Н. и уголовное дело возвращено прокурору на основании ст. 237 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации для устранения препятствий его рассмотрения судом, выразившихся в том, что в ходе предварительного расследования обвиняемому Гулову Ж.Ж., являющемуся гражданином Республики Узбекистан, не был предоставлен переводчик, а также процессуальные документы, подлежащие обязательному вручению обвиняемому не были переведены на его родной язык, что нарушило право Гулова Ж.Ж. на защиту. Указанные нарушения, по мнению суда, исключают возможность постановления приговора или вынесения иного решения.

В апелляционном представлении помощник Верхнесалдинского городского прокурора Свердловской области Терентьев А.А. выражает несогласие с постановлением суда, считая его незаконным и подлежащим отмене. В обоснование доводов представления указывает, что выводы суда опровергаются собранными в ходе предварительного расследования доказательствами. При проведении каждого следственного и процессуального действия Гулову Ж.Ж. разъяснялось право давать показания на родном язык, Гулов Ж.Ж. же указывал, что желает давать показания на русском языке, обосновывая это тем, что владеет им в достаточной степени, поскольку изучал его в школе, длительное время проживал на территории Российской Федерации, где осуществлял предпринимательскую деятельность, получал разрешение на временное проживание, намеривался получить гражданство. При решении вопроса об избрании меры пресечения и в последующем при ее продлении ГуловЖ.Ж указывал, что владеет русским языком, что подтверждается протоколом судебного заседания и аудиопротоколом. До судебного заседания Гулов Ж.Ж. совместно с защитником не разу не сообщали о том, что ему не понятно обвинение и он нуждается в услугах переводчика. Гулов Ж.Ж. и его защитник не были лишены возможности заявить ходатайства о предоставлении ему переводчика на стадии предварительного следствия, но таких ходатайств не поступало, замечаний к порядку проведения следственных действий так же не поступало. Судом не был установлен факт нарушения процессуальных прав ГуловаЖ.Ж. на использование родного языка.

Кроме того, прокурор указывает, что судебное заседание 10 ноября 2022 года было проведено без переводчика, осужденному ГуловуЖ.Ж. была продлена мера пресечения, однако на тот момент суд уже установил, что осужденный нуждается в переводчике, так как не в полной мере владеет русским языком. Копия постановления Гулову Ж.Ж. на узбекском языке вручена не была, чем суд сам допустил нарушение указанных процессуальных прав.

На основании изложенного, прокурор просит постановление суда отменить, уголовное дело направить в Верхнесалдинский районный суд Свердловской области для рассмотрения по существу.

Проверив материалы дела и доводы апелляционного представления, заслушав мнения участников процесса, суд апелляционной инстанции находит постановление подлежащим отмене.

Согласно ч. 4 ст. 7 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации, постановление судьи должно быть законным, обоснованным, мотивированным. Такими признаются судебные акты, соответствующие требованиям уголовного и уголовно-процессуального законов.

В соответствии с п. 2 ч. 1 ст. 237 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации суд вправе по ходатайству стороны или по собственной инициативе возвратить уголовное дело прокурору для устранения препятствий к его рассмотрению в случае, если копия обвинительного заключения, обвинительного акта или обвинительного постановления не была вручена обвиняемому.

Как видно из обжалованного постановления, возвращение уголовного дела прокурору основано на положениях п. 2 ч. 1 ст. 237 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации, и мотивировано существенным нарушением прав Гулова Ж.Ж., предусмотренных ч. 3 ст. 18, ст. 47, 220 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации, поскольку следственные документы и обвинительное заключение не были переведены на язык, которым он владеет, что исключает возможность постановления судом приговора или вынесения иного решения на основе данного заключения.

Данные выводы суда первой инстанции не могут быть признаны обоснованными.

Возвращение уголовного дела прокурору производится с целью устранения нарушений уголовно-процессуального закона, допущенных на стадиях, предшествующих судебному разбирательству, и повлекших лишение гарантированных законом прав участников уголовного судопроизводства, исключающих возможность постановления законного, обоснованного и справедливого приговора, если только это не связано с необходимостью восполнения неполноты дознания или предварительного следствия.

Неустранимыми могут быть признаны такие существенные нарушения уголовно-процессуального закона, наличие которых служит препятствием для вынесения решения судом и которые могут быть устранены лишь прокурором при возвращении уголовного дела в порядке ст.237 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации.

В соответствии с ч. 2 ст. 18 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации участникам уголовного судопроизводства, которые не владеют или недостаточно владеют языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика.

Как правильно указано в апелляционном представлении, из материалов уголовного дела следует, что в ходе производства предварительного следствия Гулов Ж.Ж., которому непосредственно после задержания было разъяснено право давать показания на родном языке, не заявлял о своем плохом знании русского языка и о нуждаемости в связи с этим в услугах переводчика. В последующем, при предъявлении обвинения и при допросах ГуловуЖ.Ж. также разъяснялось право давать показания на родном языке и пользоваться услугами переводчика, при этом Гулов Ж.Ж. указывал, что желает давать показания на русском языке. Более того обвиняемым собственноручно было написано заявление на русском языке о его дополнительном допросе. Из материалов уголовного дела также усматривается, что Гулов Ж.Ж. неоднократно обращался с заявлениями, написанными собственноручно на русском языке

Оснований подвергать эти обстоятельства сомнению не имеется, тем более, что все следственные и основные процессуальные действия, проводились с участием защитника, который, как и сам Гулов Ж.Ж., не заявлял о нарушении следователем гарантированного ст.18 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации права обвиняемого пользоваться услугами переводчика. Не заявлял подобных ходатайств Гулов Ж.Ж. либо его адвокат и при разрешении судом на досудебной стадии ходатайств органа предварительного следствия об избрании Гулову Ж.Ж. меры пресечения в виде заключения под стражу и продлении срока ее действия. Следует также отметить, что обвинительное заключение было получено Гуловым Ж.Ж. на русском языке и никаких заявлений о непонимании текста обвинительного заключения от него не поступало.

Соглашаясь с доводами апелляционного представления, судебная коллегия отмечает, что с 2013 года Гулов Ж.Ж. неоднократно приезжал на территорию Российской Федерации на работу, оформлял патент, в 2016 и 2021 годах получал разрешение на временное проживание, которые, исходя из положений ст. 15.1 Федерального закона Российской Федерации от 25 июля 2002 года N 115-ФЗ "О правовом положении иностранных граждан в Российской Федерации" выдаются только после подтверждения иностранным гражданином владение русским языком, знание истории России и основ законодательства Российской Федерации, была зарегистрирован в качестве индивидуального предпринимателя, осуществлял трудовую деятельность на территории Российской Федерации.

Гражданство иностранного государства, не влечет за собой обязательное назначение переводчика, если лицо в достаточной мере владеет языком, на котором ведется судопроизводство. Как следует из протокола судебного заседания от 10 ноября 2022 года, Гулов Ж.Ж. заявлял, что владеет русским языком на бытовом уровне и переводчик ему нужен для объяснения юридических терминов. Вместе с тем, разъяснение юридических терминов входило в обязанность не переводчика, а профессионального защитника, которыми Гулов Ж.Ж. был обеспечен в полном объеме на всех стадиях предварительного расследования и судебного разбирательства.

Решение суда апелляционной инстанции о допуске к участию в деле переводчика принято в целях реализации предусмотренного ст. 47 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации права осужденного давать показания на родном языке, а сам по себе допуск судом переводчика не свидетельствует о нарушении процессуальных прав ГуловаЖ.Ж. на предыдущих стадиях производства по делу и не является основанием для возвращения уголовного дела прокурору.

При таких обстоятельствах, а также принимая во внимание, что уровень владения Гуловым Ж.Ж. языком, на котором ведется судопроизводство, является достаточным для реализации им своих прав и обязанностей, выводы суда первой инстанции о нарушении его права пользоваться помощью переводчика не могут быть признаны обоснованными, поскольку не основаны на требованиях закона и противоречат фактическим обстоятельствам дела.

На основании изложенного, суд апелляционной инстанции приходит к выводу, что судебное решение, принятое судом первой инстанции, нельзя признать законным и обоснованным, в связи с чем оно подлежит отмене, а уголовное дело передаче на новое судебное разбирательство в тот же суд иным составом со стадии судебного разбирательства.

Оснований для решения вопроса о мере пресечения в отношении Гулова Ж.Ж. у суда апелляционной инстанции не имеется, поскольку обжалуемое постановление в части решения вопроса о мере пресечения являлось предметом самостоятельного рассмотрения судом апелляционной инстанции и апелляционным постановлением Свердловского областного суда от 28 декабря 2022 года постановление Верхнесалдинского районного суда Свердловской области от 10 ноября 2022 года в данной части изменено, срок содержания подсудимого под стражей продлен по 09 марта 2023 года.

Руководствуясь статьями 389.13, 389.20, 389.28, 389.33 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации, суд

постановил:

постановление Верхнесалдинского районного суда Свердловской области от 10ноября 2022 года в отношении Гулова Жамшида Журабоевича и Корольковой Татьяны Владимировны в части решения вопроса о возвращении уголовного дела прокурору отменить, уголовное дело в отношении Гулова Ж.Ж. и Корольковой Т.В. передать на новое судебное разбирательство в тот же суд первой инстанции со стадии судебного разбирательства в ином составе суда.

Апелляционное представление Верхнесалдинского городского прокурора Свердловской области Терентьева А.А. удовлетворить.

Апелляционное постановление вступает в законную силу со дня оглашения, может быть обжаловано в кассационном порядке, предусмотренном главой 47.1 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации, в течение 6 месяцев со дня вступления приговора в законную силу, а лицом, содержащимся под стражей, - в тот же срок со дня получения копии апелляционного постановления, в Седьмой кассационный суд общей юрисдикции, расположенный в г. Челябинске. В случае подачи кассационной жалобы, представления стороны вправе ходатайствовать о своем участии в заседании суда кассационной инстанции.

Председательствующий М.Ю. Леонтьева

постановление Верхнесалдинского районного суда Свердловской области от 10ноября 2022 года в отношении Гулова Жамшида Журабоевича и Корольковой Татьяны Владимировны в части решения вопроса о возвращении уголовного дела прокурору отменить, уголовное дело в отношении Гулова Ж.Ж. и Корольковой Т.В. передать на новое судебное разбирательство в тот же суд первой инстанции со стадии судебного разбирательства в ином составе суда.

Апелляционное представление Верхнесалдинского городского прокурора Свердловской области Терентьева А.А. удовлетворить.

Апелляционное постановление вступает в законную силу со дня оглашения, может быть обжаловано в кассационном порядке, предусмотренном главой 47.1 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации, в течение 6 месяцев со дня вступления приговора в законную силу, а лицом, содержащимся под стражей, - в тот же срок со дня получения копии апелляционного постановления, в Седьмой кассационный суд общей юрисдикции, расположенный в г. Челябинске. В случае подачи кассационной жалобы, представления стороны вправе ходатайствовать о своем участии в заседании суда кассационной инстанции.

22-456/2023 (22-10434/2022;)

Категория:
Уголовные
Статус:
ВЫНЕСЕНО РЕШЕНИЕ (ОПРЕДЕЛЕНИЕ)
Другие
Королькова Татьяна Владимировна
Гулов Жамшид Журабоевич
Суд
Свердловский областной суд
Судья
Попова Вера Дмитриевна
Дело на сайте суда
oblsud.svd.sudrf.ru
30.01.2023
Решение

Детальная проверка физлица

  • Уголовные и гражданские дела
  • Задолженности
  • Нахождение в розыске
  • Арбитражи
  • Банкротство
Подробнее