Решение по делу № 22-2914/2022 от 20.04.2022

Судья Козель Н.Ю. Дело № 22-2914/2022

АПЕЛЛЯЦИОННОЕ ПОСТАНОВЛЕНИЕ

г. Пермь 2 июня 2022 года

Пермский краевой суд в составе председательствующего Малыгина К.В.,

при ведении протокола судебного заседания помощником судьи Мамаевой О.С.,

с участием прокурора Бочковской П.А.,

защитника – адвоката Лунева В.Н.,

переводчика Р.,

подсудимого А.

рассмотрел в открытом судебном заседании с использованием систем видеоконференц-связи уголовное дело по апелляционному представлению государственного обвинителя Волковой М.С. на постановление Губахинского городского суда Пермского края от 17 марта 2022 года, которым уголовное дело в отношении

А., родившегося дата в **** Республики Узбекистан, гражданина Республики Узбекистан, обвиняемого в совершении преступления, предусмотренного п. «г» ч. 3 ст. 158 УК РФ,

возвращено прокурору г. Гремячинска Пермского края для устранения препятствий его рассмотрения судом.

Разрешен вопрос о мере пресечения.

Изложив содержание судебного решения, существо апелляционного представления, заслушав выступление прокурора Бочковской П.А., поддержавшей доводы представления, мнение адвоката Лунева В.Н. и подсудимого А., возражавших против представления, суд апелляционной инстанции

УСТАНОВИЛ:

А. обвиняется в совершении преступления, предусмотренного п. «г» ч. 3 ст. 158 УК РФ.

По результатам судебного разбирательства суд возвратил данное уголовное дело прокурору в соответствии со ст. 237 УПК РФ, в связи с существенным нарушением требований уголовно-процессуального закона, предусмотренных ст.ст. 18, 47 УПК РФ, а именно, в связи с нарушением права А. пользоваться родным языком и услугами переводчика, поскольку родным для подсудимого является узбекский язык, русским языком он владеет недостаточно, в ходе предварительного следствия участие переводчика обеспечено не было, что препятствует рассмотрению уголовного дела судом.

В апелляционном представлении государственный обвинитель Волкова М.С. считает постановление вынесенным с нарушением требований уголовно-процессуального закона. Ссылаясь на материалы уголовного дела, указывает, что А. в ходе предварительного следствия были разъяснены права, в том числе право пользоваться помощью переводчика бесплатно, при этом подсудимый пояснял, что русским языком владеет, изучал его в школе, имеет образование сварщика, в переводчике не нуждается. В материалах дела имеется сертификат о владении А. русским языком. В судебном заседании подсудимый при установлении личности назвал свои личные данные, также пояснил, что русским языком владеет, все понимает, в переводчике не нуждается. В нарушение п. 3 ч. 4 ст. 6 Федерального закона от 31 мая 2002 годка № 63-ФЗ «Об адвокатской деятельности и адвокатуре в Российской Федерации» позиция адвоката Мухамадеева К.В. в судебном заседании о необходимости участия переводчика не совпала с позицией подсудимого. В обжалуемом постановлении не указано, по какому из оснований, предусмотренных ст. 237 УПК РФ уголовное дело возвращено прокурору г. Гремячинска. Просит отменить постановление и направить уголовное дело на новое судебное рассмотрение.

Проверив материалы уголовного дела, доводы апелляционного представления, суд апелляционной инстанции приходит к следующему.

По смыслу ч. 1 ст. 237 УПК РФ суд возвращает уголовное дело прокурору для устранения препятствий к его рассмотрению во всех случаях, когда в досудебном производстве были допущены существенные нарушения закона, не устранимые в судебном производстве, если возвращение дела не связано с восполнением неполноты проведенного дознания или предварительного следствия.

При этом следует исходить из того, что нарушение в досудебной стадии гарантированных Конституцией РФ права обвиняемого на судебную защиту и права потерпевшего на доступ к правосудию и компенсацию причиненного ущерба исключает возможность постановления законного и обоснованного приговора (п. 14 постановления Пленума Верховного Суда РФ от 5 марта 2004 года № 1 «О применении судами норм Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации»).

В ст. 19 Конституции РФ провозглашено равенство всех перед законом и судом независимо от каких-либо обстоятельств, в том числе языка.

Данному конституционному положению соответствуют требования ч.ч. 2 и 3 ст. 18 УПК РФ, предусматривающие необходимость обеспечения участников уголовного судопроизводства, не владеющих или недостаточно владеющих языком, на котором ведется производство по уголовному делу, возможностью делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика. Следственные и судебные документы, подлежащие вручению таким лицам, должны быть переведены на их родной язык или на язык, которым они владеют.

Исполнение данных требований уголовно-процессуального закона является одним из условий реализации обвиняемым гарантированного ст. 46 Конституции РФ права на судебную защиту.

Вопрос о том, в достаточной ли степени обвиняемый владеет языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должен разрешаться исходя из того, позволяет ли уровень знаний обвиняемым языка понимать содержание процессуальных документов, в том числе с учетом особенностей используемых в них официальных выражений, понимать речь других участников уголовного судопроизводства, устно и письменно выражать свои мысли.

Из материалов уголовного дела следует, что А. является гражданином Республики ****, в ходе предварительного расследования ему разъяснялось право пользоваться помощью переводчика бесплатно, от которого он отказался, заявив, что владеет русским устным и письменным языком, изучал его со 2 по 9 классы; в настоящее время А. проживает и работает в г. Гремячинске Пермского края, имеет сертификат, подтверждающий владение русским языком на уровне «ИР», требуемом для оформления патента или разрешения на работу в России.

В то же время данные обстоятельства подтверждают лишь факт владения А. русским языком, но не свидетельствуют о достаточности познаний обвиняемого в этой сфере для осуществления своих прав в области уголовного судопроизводства.

В суде первой инстанции А. заявил, что испытывает затруднения в понимании чисел на русском языке. Между тем с помощью чисел выражаются такие значимые для уголовного дела обстоятельства, как дата, время совершения преступления, размер причиненного ущерба.

В суде апелляционной инстанции А. сумел понять значение доведенных до него процессуальных прав, а также обращенные к нему вопросы правового характера, лишь с помощью переводчика.

Это указывает на то, что владение А. русским языком ограничено бытовым уровнем, который явно не достаточен для эффективной реализации своих прав в области уголовного судопроизводства.

Данные обстоятельства свидетельствуют о необходимости обеспечения обвиняемого помощью переводчика, чего в ходе предварительного расследования, в нарушение ч.ч. 2 и 3 ст. 18 УПК РФ, сделано не было, тем самым его право на защиту было нарушено.

В этой связи решение суда о возвращении уголовного дела прокурору является верным, поскольку допущенные процессуальные нарушения носят существенный характер и не устранимы в ходе судебного разбирательства.

Довод апелляционного представления о том, что позиция адвоката по вопросу возвращения уголовного дела прокурору не соответствовала позиции обвиняемого, не свидетельствует о нарушении адвокатом своих процессуальных обязанностей, поскольку данная позиция была обусловлена защитой прав обвиняемого.

Руководствуясь ст. ст. 38913, 38920, 38928, 38933 УПК РФ, суд апелляционной инстанции

ПОСТАНОВИЛ:

постановление Губахинского городского суда Пермского края от 17 марта 2022 года о возвращении прокурору уголовного дела в отношении А. оставить без изменения, апелляционное представление государственного обвинителя Волковой М.С. – без удовлетворения.

Апелляционное постановление может быть обжаловано в кассационном порядке путем подачи кассационной жалобы, представления в судебную коллегию по уголовным делам Седьмого кассационного суда общей юрисдикции, с соблюдением требований статьи 401.4 УПК РФ.

В случае передачи кассационной жалобы, представления с уголовным делом для рассмотрения в судебном заседании суда кассационной инстанции лица, участвующие в деле, вправе заявить ходатайство о своем участии в рассмотрении уголовного дела судом кассационной инстанции.

Председательствующий подпись

Судья Козель Н.Ю. Дело № 22-2914/2022

АПЕЛЛЯЦИОННОЕ ПОСТАНОВЛЕНИЕ

г. Пермь 2 июня 2022 года

Пермский краевой суд в составе председательствующего Малыгина К.В.,

при ведении протокола судебного заседания помощником судьи Мамаевой О.С.,

с участием прокурора Бочковской П.А.,

защитника – адвоката Лунева В.Н.,

переводчика Р.,

подсудимого А.

рассмотрел в открытом судебном заседании с использованием систем видеоконференц-связи уголовное дело по апелляционному представлению государственного обвинителя Волковой М.С. на постановление Губахинского городского суда Пермского края от 17 марта 2022 года, которым уголовное дело в отношении

А., родившегося дата в **** Республики Узбекистан, гражданина Республики Узбекистан, обвиняемого в совершении преступления, предусмотренного п. «г» ч. 3 ст. 158 УК РФ,

возвращено прокурору г. Гремячинска Пермского края для устранения препятствий его рассмотрения судом.

Разрешен вопрос о мере пресечения.

Изложив содержание судебного решения, существо апелляционного представления, заслушав выступление прокурора Бочковской П.А., поддержавшей доводы представления, мнение адвоката Лунева В.Н. и подсудимого А., возражавших против представления, суд апелляционной инстанции

УСТАНОВИЛ:

А. обвиняется в совершении преступления, предусмотренного п. «г» ч. 3 ст. 158 УК РФ.

По результатам судебного разбирательства суд возвратил данное уголовное дело прокурору в соответствии со ст. 237 УПК РФ, в связи с существенным нарушением требований уголовно-процессуального закона, предусмотренных ст.ст. 18, 47 УПК РФ, а именно, в связи с нарушением права А. пользоваться родным языком и услугами переводчика, поскольку родным для подсудимого является узбекский язык, русским языком он владеет недостаточно, в ходе предварительного следствия участие переводчика обеспечено не было, что препятствует рассмотрению уголовного дела судом.

В апелляционном представлении государственный обвинитель Волкова М.С. считает постановление вынесенным с нарушением требований уголовно-процессуального закона. Ссылаясь на материалы уголовного дела, указывает, что А. в ходе предварительного следствия были разъяснены права, в том числе право пользоваться помощью переводчика бесплатно, при этом подсудимый пояснял, что русским языком владеет, изучал его в школе, имеет образование сварщика, в переводчике не нуждается. В материалах дела имеется сертификат о владении А. русским языком. В судебном заседании подсудимый при установлении личности назвал свои личные данные, также пояснил, что русским языком владеет, все понимает, в переводчике не нуждается. В нарушение п. 3 ч. 4 ст. 6 Федерального закона от 31 мая 2002 годка № 63-ФЗ «Об адвокатской деятельности и адвокатуре в Российской Федерации» позиция адвоката Мухамадеева К.В. в судебном заседании о необходимости участия переводчика не совпала с позицией подсудимого. В обжалуемом постановлении не указано, по какому из оснований, предусмотренных ст. 237 УПК РФ уголовное дело возвращено прокурору г. Гремячинска. Просит отменить постановление и направить уголовное дело на новое судебное рассмотрение.

Проверив материалы уголовного дела, доводы апелляционного представления, суд апелляционной инстанции приходит к следующему.

По смыслу ч. 1 ст. 237 УПК РФ суд возвращает уголовное дело прокурору для устранения препятствий к его рассмотрению во всех случаях, когда в досудебном производстве были допущены существенные нарушения закона, не устранимые в судебном производстве, если возвращение дела не связано с восполнением неполноты проведенного дознания или предварительного следствия.

При этом следует исходить из того, что нарушение в досудебной стадии гарантированных Конституцией РФ права обвиняемого на судебную защиту и права потерпевшего на доступ к правосудию и компенсацию причиненного ущерба исключает возможность постановления законного и обоснованного приговора (п. 14 постановления Пленума Верховного Суда РФ от 5 марта 2004 года № 1 «О применении судами норм Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации»).

В ст. 19 Конституции РФ провозглашено равенство всех перед законом и судом независимо от каких-либо обстоятельств, в том числе языка.

Данному конституционному положению соответствуют требования ч.ч. 2 и 3 ст. 18 УПК РФ, предусматривающие необходимость обеспечения участников уголовного судопроизводства, не владеющих или недостаточно владеющих языком, на котором ведется производство по уголовному делу, возможностью делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика. Следственные и судебные документы, подлежащие вручению таким лицам, должны быть переведены на их родной язык или на язык, которым они владеют.

Исполнение данных требований уголовно-процессуального закона является одним из условий реализации обвиняемым гарантированного ст. 46 Конституции РФ права на судебную защиту.

Вопрос о том, в достаточной ли степени обвиняемый владеет языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должен разрешаться исходя из того, позволяет ли уровень знаний обвиняемым языка понимать содержание процессуальных документов, в том числе с учетом особенностей используемых в них официальных выражений, понимать речь других участников уголовного судопроизводства, устно и письменно выражать свои мысли.

Из материалов уголовного дела следует, что А. является гражданином Республики ****, в ходе предварительного расследования ему разъяснялось право пользоваться помощью переводчика бесплатно, от которого он отказался, заявив, что владеет русским устным и письменным языком, изучал его со 2 по 9 классы; в настоящее время А. проживает и работает в г. Гремячинске Пермского края, имеет сертификат, подтверждающий владение русским языком на уровне «ИР», требуемом для оформления патента или разрешения на работу в России.

В то же время данные обстоятельства подтверждают лишь факт владения А. русским языком, но не свидетельствуют о достаточности познаний обвиняемого в этой сфере для осуществления своих прав в области уголовного судопроизводства.

В суде первой инстанции А. заявил, что испытывает затруднения в понимании чисел на русском языке. Между тем с помощью чисел выражаются такие значимые для уголовного дела обстоятельства, как дата, время совершения преступления, размер причиненного ущерба.

В суде апелляционной инстанции А. сумел понять значение доведенных до него процессуальных прав, а также обращенные к нему вопросы правового характера, лишь с помощью переводчика.

Это указывает на то, что владение А. русским языком ограничено бытовым уровнем, который явно не достаточен для эффективной реализации своих прав в области уголовного судопроизводства.

Данные обстоятельства свидетельствуют о необходимости обеспечения обвиняемого помощью переводчика, чего в ходе предварительного расследования, в нарушение ч.ч. 2 и 3 ст. 18 УПК РФ, сделано не было, тем самым его право на защиту было нарушено.

В этой связи решение суда о возвращении уголовного дела прокурору является верным, поскольку допущенные процессуальные нарушения носят существенный характер и не устранимы в ходе судебного разбирательства.

Довод апелляционного представления о том, что позиция адвоката по вопросу возвращения уголовного дела прокурору не соответствовала позиции обвиняемого, не свидетельствует о нарушении адвокатом своих процессуальных обязанностей, поскольку данная позиция была обусловлена защитой прав обвиняемого.

Руководствуясь ст. ст. 38913, 38920, 38928, 38933 УПК РФ, суд апелляционной инстанции

ПОСТАНОВИЛ:

постановление Губахинского городского суда Пермского края от 17 марта 2022 года о возвращении прокурору уголовного дела в отношении А. оставить без изменения, апелляционное представление государственного обвинителя Волковой М.С. – без удовлетворения.

Апелляционное постановление может быть обжаловано в кассационном порядке путем подачи кассационной жалобы, представления в судебную коллегию по уголовным делам Седьмого кассационного суда общей юрисдикции, с соблюдением требований статьи 401.4 УПК РФ.

В случае передачи кассационной жалобы, представления с уголовным делом для рассмотрения в судебном заседании суда кассационной инстанции лица, участвующие в деле, вправе заявить ходатайство о своем участии в рассмотрении уголовного дела судом кассационной инстанции.

Председательствующий подпись

22-2914/2022

Категория:
Уголовные
Статус:
ВЫНЕСЕНО РЕШЕНИЕ (ОПРЕДЕЛЕНИЕ)
Истцы
Бочковская П.А.
Другие
Мухамадеев Камиль Васильевич
Лунев В.Н.
Ахунов Оллоберди Хусанбой Угли
Суд
Пермский краевой суд
Судья
Малыгин Константин Васильевич
Статьи

158

Дело на странице суда
oblsud.perm.sudrf.ru
02.06.2022
Решение

Детальная проверка физлица

  • Уголовные и гражданские дела
  • Задолженности
  • Нахождение в розыске
  • Арбитражи
  • Банкротство
Подробнее