Решение по делу № 2-419/2014 (2-7106/2013;) от 09.08.2013

Решение

Именем Российской Федерации

ДД.ММ.ГГГГ <адрес>

Савеловский районный суд <адрес>, в составе председательствующего судьи Соломатиной О.В., при секретаре Арислановой Р.Ш., рассмотрев в открытом судебном заседании гражданское дело по исковому заявлению Тёмкина Г. Е. к ООО «Интернет Решения» о взыскании компенсации за нарушение авторского права, взыскании компенсации морального вреда и судебных расходов,

Установил:

Истец обратился в суд с иском к ответчику ООО «Интернет Решения» с требованием о взыскании в его пользу компенсации в размере 2000000 рублей за нарушение авторских прав, принадлежащих истцу как автору переводов романов «Что Может быть проще времени?» и «Принцип Оборотня», взыскании компенсации морального вреда в размере 100000 рублей и понесенных судебных расходов, связанных с рассмотрением иска.

Заявленные требования истец мотивировал тем, что он является автором перевода на русский язык романа американского писателя-фантаста Клиффорда Саймака «Что может быть проще времени?» и соавтором (в равных долях с А.Шаровым) перевода на русский язык романа Клиффорда Саймака «Принцип оборотня». Истец не заключал авторских лицензионных договоров на издание и распространение своих переводов романов «Что может быть проще времени?» и «Принцип Оборотня» с книжными издательствами или торговыми организациями (в дальнейшем именуемые «переводы»). Истцу стало известно, что ООО «Издательство Эксмо» и ООО «Издательский дом «Домино» в период с 2004 года по 2011 года ежегодно систематически осуществляли издание книг с включенными в них переводами без согласия истца и без заключения с ним лицензионных авторских договоров. Решением Коптевского районного суда <адрес> от ДД.ММ.ГГГГ г., вступившего в силу ДД.ММ.ГГГГ г., установлено авторство Темкина Г.Е., который является правообладателем перевода романов «Что может быть проще времени?» и «Принцип оборотня». В свою очередь истцом установлено, что ООО «Интернет Решения» (владелец интернет – ресурса www.ozon.ru), являющееся крупнейшим интернет-магазином России, без согласия истца – автора переводов незаконно распространяло (продавало) книги с указанными переводами, которые доставлялись покупателям через курьерскую организацию ООО «О-курьер»: в т.ч. «заповедник гоблинов», «почти как люди», «принцип оборотня», «что может быть проще времени?», «миры Клиффорда Саймака», «в безумии», «космические инженеры», «что может быть проще времени». Данное обстоятельств подтверждается товарным чеком от ДД.ММ.ГГГГ о приобретении указанных книг. Учитывая, что правообладатель вправе требовать от нарушителя выплаты компенсации за каждый случай неправомерного использования результата интеллектуальной деятельности или средства индивидуализации либо за допущенное правонарушение в целом. Истец считает, что нарушение принадлежащих ему авторских прав на переводы романов со стороны крупнейшего в России интернет-магазина ООО «Интернет решения», не ограничивается лишь только 8 фактами реализации книг, закупленных стороной истца у ответчика, а носит гораздо более серьезный характер. Общий объем контрафактных тиражей составил более 300 тысяч экземпляров. В связи с отказом ответчика урегулировать в досудебном порядке сложившуюся спорную ситуацию, истец вынужден обратиться за защитой своих нарушенных прав в суд. С учетом допущенных нарушений исключительных авторских прав истца, которые доказываются истцом приобретенными книгами, истец определяет размер компенсации за допущенного многократное и многолетнее систематическое нарушение ответчиком таковых прав, согласно ст. 1301 ГК РФ в сумме 2000000 рублей. Также истец просит компенсировать ему моральный вред, выразившийся в страданиях и переживаниях, в результате незаконных действий ответчика, который скрывал факт распространения произведений истца, что не позволило истцу использовать факт высокой популярности своих переводов для продвижения своей профессиональной карьеры. Ввиду обращения за защитой нарушенного права в суд истец просит взыскать расходы на оплату юридической помощи 70 000 рублей и госпошлину в размере 18200 рублей.

Истец в судебное заседание не явился, обеспечил явку в суд своего представителя по доверенности Базюк А.С., который в судебном заседании, заявленные исковые требования поддержал в полном объеме по основаниям, изложенным в иске.

Представитель ответчика по доверенности Захаров А.Ю. в судебное заседание явился, против удовлетворения заявленных исковых требований возражал в полном объеме по основаниям, изложенным в письменных возражениях, пояснил суду, что истцом не доказана принадлежность ему исключительного права на переводы в порядке ст. 1301 ГК РФ.

Представитель третьего лица по делу по доверенности Щербак Д.В. в судебное заседание явился, заявленные исковые требования не поддержал в полном объеме, пояснил суду, что требования истца не подтверждены, а также, что третье лицо на основании агентского договора осуществляется только доставка товара ответчика до потребителя.

Выслушав стороны, исследовав письменные материалы дела и представленные доказательства по делу, суд приходит к выводу о необоснованности заявленных требований и не доказанности в связи, с чем отказе в удовлетворении заявленных требований в полном объеме по следующим основаниям.

В соответствии с ч. 1 ст. 1255 ГК РФ интеллектуальные права на произведения науки, литературы и искусства являются авторскими правами.

Автору произведения принадлежат следующие права:

1) исключительное право на произведение;

2) право авторства;

3) право автора на имя;

4) право на неприкосновенность произведения;

5) право на обнародование произведения.

В случаях, предусмотренных ГК РФ, автору произведения наряду с правами, указанными в п. 2 настоящей статьи, принадлежат другие права, в том числе право на вознаграждение за использование служебного произведения, право на отзыв, право следования, право доступа к произведениям изобразительного искусства.

Согласно ст. 1260 ГК РФ переводчику, а также автору иного производного произведения принадлежат авторские права соответственно на осуществленные перевод и иную переработку другого (оригинального) произведения.

Переводчик, составитель либо иной автор производного или составного произведения осуществляет свои авторские права при условии соблюдения прав авторов произведений, использованных для создания производного или составного произведения.

Авторские права переводчика, составителя и иного автора производного или составного произведения охраняются как права на самостоятельные объекты авторских прав независимо от охраны прав авторов произведений, на которых основано производное или составное произведение.

Автор произведения, помещенного в сборнике или ином составном произведении, вправе использовать свое произведение независимо от составного произведения, если иное не предусмотрено договором с создателем составного произведения.

Авторские права на перевод не препятствуют другим лицам переводить либо перерабатывать то же оригинальное произведение, а также создавать свои составные произведения путем иного подбора или расположения тех же материалов.

В силу ч. 1 ст. 1265 ГК РФ право авторства - право признаваться автором произведения и право автора на имя - право использовать или разрешать использование произведения под своим именем, под вымышленным именем (псевдонимом) или без указания имени, то есть анонимно, неотчуждаемы и непередаваемы, в том числе при передаче другому лицу или переходе к нему исключительного права на произведение и при предоставлении другому лицу права использования произведения. Отказ от этих прав ничтожен.

Авторство, имя автора и неприкосновенность произведения охраняются бессрочно (ч. 1 ст. 1267 ГК РФ).

В соответствии с ч. 1 ст. 1270 ГК РФ автору произведения или иному правообладателю принадлежит исключительное право использовать произведение в соответствии со ст. 1229 ГК РФ в любой форме и любым не противоречащим закону способом (исключительное право на произведение), в том числе способами, указанными в пункте 2 настоящей статьи. Правообладатель может распоряжаться исключительным правом на произведение.

Согласно ст. 1229 ГК РФ гражданин или юридическое лицо, обладающие исключительным правом на результат интеллектуальной деятельности или на средство индивидуализации (правообладатель), вправе использовать такой результат или такое средство по своему усмотрению любым не противоречащим закону способом. Правообладатель может распоряжаться исключительным правом на результат интеллектуальной деятельности или на средство индивидуализации (статья 1233), если настоящим Кодексом не предусмотрено иное.

Правообладатель может по своему усмотрению разрешать или запрещать другим лицам использование результата интеллектуальной деятельности или средства индивидуализации. Отсутствие запрета не считается согласием (разрешением).

Другие лица не могут использовать соответствующие результат интеллектуальной деятельности или средство индивидуализации без согласия правообладателя, за исключением случаев, предусмотренных настоящим Кодексом. Использование результата интеллектуальной деятельности или средства индивидуализации (в том числе их использование способами, предусмотренными настоящим Кодексом), если такое использование осуществляется без согласия правообладателя, является незаконным и влечет ответственность, установленную настоящим Кодексом, другими законами, за исключением случаев, когда использование результата интеллектуальной деятельности или средства индивидуализации лицами иными, чем правообладатель, без его согласия допускается настоящим Кодексом.

Исключительное право на результат интеллектуальной деятельности или на средство индивидуализации (кроме исключительного права на фирменное наименование) может принадлежать одному лицу или нескольким лицам совместно.

В случае, когда исключительное право на результат интеллектуальной деятельности или на средство индивидуализации принадлежит нескольким лицам совместно, каждый из правообладателей может использовать такой результат или такое средство по своему усмотрению, если настоящим Кодексом или соглашением между правообладателями не предусмотрено иное. Взаимоотношения лиц, которым исключительное право принадлежит совместно, определяются соглашением между ними.

Доходы от совместного использования результата интеллектуальной деятельности или средства индивидуализации распределяются между всеми правообладателями поровну, если соглашением между ними не предусмотрено иное.

Распоряжение исключительным правом на результат интеллектуальной деятельности или на средство индивидуализации осуществляется правообладателями совместно, если настоящим Кодексом не предусмотрено иное.

В случаях, предусмотренных пунктом 3 статьи 1454, пунктом 2 статьи 1466, пунктом 1 статьи 1510 и пунктом 1 статьи 1519 настоящего Кодекса, самостоятельные исключительные права на один и тот же результат интеллектуальной деятельности или на одно и то же средство индивидуализации могут одновременно принадлежать разным лицам.

В соответствии со ст. 1301 ГК РФ в случаях нарушения исключительного права на произведение автор или иной правообладатель наряду с использованием других применимых способов защиты и мер ответственности, установленных ГК РФ (статьи 1250, 1252 и 1253), вправе в соответствии с пунктом 3 статьи 1252 настоящего Кодекса требовать по своему выбору от нарушителя вместо возмещения убытков выплаты компенсации:

в размере от десяти тысяч рублей до пяти миллионов рублей, определяемом по усмотрению суда;

в двукратном размере стоимости экземпляров произведения или в двукратном размере стоимости права использования произведения, определяемой исходя из цены, которая при сравнимых обстоятельствах обычно взимается за правомерное использование произведения.

Как установлено в судебном заседании, истец Темкин Г.Е. является автором перевода на русский язык романа американского писателя – фантаста Клиффорда Саймака «Что может быть проще времени?» и соавтором (в равных долях с А. Шаровым) перевода на русский язык романа Клиффорда Саймака «Принцип оборотня».

ДД.ММ.ГГГГ Коптевским районным судом постановлено решение, вступившее в законную силу ДД.ММ.ГГГГ г., которым в пользу истца с ООО «Издательство «ЭКСМО» взыскана компенсация в размере 1.564.831 рублей 36 копеек и с ООО «Издательский дом «Домино» взыскана компенсация в размере 861.963 рублей 70 копеек за нарушение исключительных прав истца на перевод (л.д. 17-20).

Согласно товарного чека от ДД.ММ.ГГГГ г., истцом были приобретены у ООО «Интернет Решения», путем доставки через ООО «О-Курьер» книги, в т.ч.: «В безумии: Фантастические романы», «Заповедник гоблинов» букинистическое издание, «Заповедник гоблинов» книгопечатная продукция, «Космические инженеры», Миры Клиффорда Саймака. Пересадочная станция. Что может быть проще?», «Почти как люди», «Принцип оборотня» книгопечатная продукция, «Принцип оборотня» букинистическая продукция, «Что может быть проще времени?» книгопечатная продукция, «Что может быть проще времени?» букинистическое издание, общей стоимостью 3076 рублей 00 копеек (л.д.15).

Согласно представленного агентского договора от ДД.ММ.ГГГГ «О-Курьер» (ранее ООО «ОЗОН Курьер» осуществлял за вознаграждение доставку заказов клиентам ООО «Интернет Решения», принимая за них оплату.

Таким образом, в судебном разбирательстве нашло свое подтверждение право на имя и право на авторство истца, однако, в ходе судебного разбирательства истцом не доказаны основания возникновения у него исключительного права, т.е. из представленных истцом доказательств не представляется возможным однозначно установить принадлежность истцу исключительного права на перевод произведения «Принцип оборотня», нарушенного ответчиком по делу.

Так, в соответствии со ст. 56 ГПК РФ каждая сторона по делу обязана представлять доказательства в обоснование своих доводов и возражений.

В свою очередь, ответчиком представлен истцу журнал «Искатель» № ДД.ММ.ГГГГ год, являвшийся приложением к журналу «Вокруг света», в рамках которого был опубликован перевод произведения «Принцип оборотня». В данном журнале прямо указано на принадлежность исключительного права на перевод: «(с) перевод с английского «искатель» на стр. 3 журнала, в свою очередь непосредственно перевели Г. Темкин и Андрей Шаров.

Таким образом, в силу ст. 1265 ГК РФ истец является автором перевода, однако, принадлежность исключительного права истцу не доказана, учитывая, что перевод осуществлен по заказу редакции журнала «Вокруг света» и обладающего исключительным правом на перевод. В свою очередь, перевод произведения «Принцип оборотня» осуществлен в соавторстве с Андреем Шаровым, не являющимся участником по рассматриваемому делу.

В свою очередь, в отношении перевода произведения «Что может быть проще времени?» истцом не представлено доказательств, подтверждающих исключительное право в принципе. Ссылка на принадлежность авторства на перевод, учитывая сведения, изложенные на спорных публикациях, судом не может быть признана состоятельной и относимым и допустимым доказательством по делу ввиду отсутствия первоисточника установленной законодательно формы произведения.

Так, согласно п. 14 Постановления Пленума ВС РФ от ДД.ММ.ГГГГ истец должен подтвердить факт принадлежности ему авторского права и (или) смежных прав или права на их защиту, а также факт использования данных прав ответчиком. При этом необходимо исходить из презумпции авторства, то есть при отсутствии доказательств иного автором произведения считается лицо, указанное в качестве автора на оригинале или на экземпляре произведения.

Более того, судом обращается внимание, что ранее истцом уже была взыскана компенсация за распространение указанных переводов ООО «Издательство ЭКСМО» и ООО «Торговый Дом ДОМИНО» в результате выпуска и тиражирования книг лицом, осуществившим нарушение прав автора.

Однако, из представленных истцом доказательств не усматривается, что действиями ответчика ООО «Интернет Решения» было нарушено исключительное право на произведение автора или правообладателя. Так факт распространения указанных переводов ответчиком, не доказан. То обстоятельств, что истец прибрел у ответчика книги, включающие в себя изложенные им переводы, не является доказательством распространения указанных произведений ответчиком. Более того, Решением суда от ДД.ММ.ГГГГ Коптевским районным судом <адрес> было установлено, что распространение данных произведений, их тиражирование и использование было осуществлено издательствами ООО «Издательство ЭКСМО» и ООО «Торговый Дом ДОМИНО».

На основании изложенного, оценивая доказательства собранные по делу в их совокупности, учитывая недоказанность нарушенных прав истца, суд приходит к выводу об отказе в удовлетворении заявленных исковых требований в полном объеме.

На основании изложенного, руководствуясь ст.ст. 194-199 ГПК РФ, суд

Решил:

В удовлетворении исковых требований Тёмкина Г. Е. к ООО «Интернет Решения» о взыскании компенсации за нарушение авторского права, взыскании компенсации морального вреда и судебных расходов, - отказать.

Решение может быть обжаловано в апелляционном порядке в Московский городской суд в течение месяца через Савеловский районный суд <адрес> со дня вынесения решения судом в окончательной форме.

Судья

2-419/2014 (2-7106/2013;)

Категория:
Гражданские
Статус:
ОТКАЗАНО в удовлетворении иска (заявлении, жалобы)
Истцы
Темкин Г.Е.
Ответчики
ООО "Интеренет-Решение"
Другие
ООО "О-Курьер"
Суд
Савеловский районный суд Москвы
Дело на странице суда
savelovsky.msk.sudrf.ru
09.08.2013Регистрация иска (заявления, жалобы) в суде
09.08.2013Передача материалов судье
09.08.2013Решение вопроса о принятии иска (заявления, жалобы) к рассмотрению
09.08.2013Вынесено определение о подготовке дела к судебному разбирательству
23.09.2013Подготовка дела (собеседование)
23.09.2013Вынесено определение о назначении дела к судебному разбирательству
20.11.2013Судебное заседание
21.01.2014Судебное заседание
28.02.2014Судебное заседание
08.04.2014Судебное заседание
30.05.2014Изготовлено мотивированное решение в окончательной форме
02.06.2014Дело сдано в канцелярию
08.04.2014
Решение

Детальная проверка физлица

  • Уголовные и гражданские дела
  • Задолженности
  • Нахождение в розыске
  • Арбитражи
  • Банкротство
Подробнее