Дело № 12-145/2016
РЕШЕНИЕ
ИМЕНЕМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
31 августа 2016 года село Майма
Судья Майминского районного суда Республики Алтай Ередеева А.В., рассмотрев в судебном заседании жалобу Нуриева Т. Панах оглы на постановление по делу об административном правонарушении, вынесенное <ДАТА ОБЕЗЛИЧЕНА> мировым судьей судебного участка №<АДРЕС ОБЕЗЛИЧЕН>,
установил:
Постановлением мирового судьи судебного участка №<АДРЕС ОБЕЗЛИЧЕН> Нуриев Т.П. оглы признан виновным в совершении правонарушения, предусмотренного частью 1 статьи 12.8 КоАП РФ, при обстоятельствах, указанных в постановлении.
С постановлением не согласен Нуриев Т.П. оглы, просит его отменить, указывая, что отсутствовали основания для остановки транспортного средства и проверки документов, инспектор ДПС не мог являться понятым в силу служебного положения. Кроме того, при составлении протокола инспектор не выяснял владеет ли Нуриев русским языком, между тем, последний нуждался в переводчике.
В судебное заседание Нуриев Т.П. оглы, будучи извещенным не явился.
Представитель Нуриева Т.П. оглы, Шатин В.А. на доводах жалобы настаивал в полном объеме.
Исследовав доказательства, нахожу постановление мирового судьи подлежащим отмене в связи с существенным нарушением процессуальных требований.
Согласно п. 9 Постановления Пленума Верховного Суда РФ от <ДАТА ОБЕЗЛИЧЕНА> <НОМЕР ОБЕЗЛИЧЕН> «О некоторых вопросах применения судами Конституции Российской Федерации при осуществлении правосудия» в ч. 2 ст. 26 Конституции Российской Федерации закреплено право каждого на пользование родным языком. В силу указанной конституционной нормы, а также в соответствии с положениями ч. 2 ст. 9 ГПК РФ, ч. 2 ст. 18 УПК РФ, ч. 2 ст. 24.2 КоАП РФ суд обязан разъяснить и обеспечить участвующим в деле лицам право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, подавать жалобы и выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также пользоваться услугами переводчика.
Лицам, участвующим в производстве по делу об административном правонарушении и не владеющим языком, на котором ведется производство по делу, обеспечивается право выступать и давать разъяснения, заявлять ходатайства и отводы, приносить жалобы на родном языке либо на другом свободно избранном указанными лицами языке общения, а также пользоваться услугами переводчика (ч. 2 ст. 24.2 КоАП РФ).
В соответствии с ч. 4 ст. 28.2 КоАП РФ физическому лицу или законному представителю юридического лица, в отношении которых возбуждено дело об административном правонарушении, должна быть предоставлена возможность ознакомления с протоколом об административном правонарушении. Указанные лица вправе представить объяснения и замечания по содержанию протокола, которые прилагаются к нему.
Согласно правовой позиции, изложенной п. 4 Постановления Пленума Верховного Суда Российской Федерации «О некоторых вопросах, возникающих у судов при применении КоАП РФ», существенным недостатком протокола является отсутствие данных, прямо перечисленных в ч. 2 ст. 28.2 КоАП РФ, и иных сведений в зависимости от их значимости для конкретного дела об административном правонарушении (например, отсутствие данных о том, владеет ли лицо, в отношении которого возбуждено дело об административном правонарушении, языком, на котором ведется производство по делу, а также данных о предоставлении переводчика при составлении протокола и т.п.).
Непредставление физическому лицу или его законному представителю, а также представителю юридического лица перевода протокола об административном правонарушении нарушает право на ознакомление с протоколом и с материалами дела, лишает возможности представить объяснения и замечания по содержанию протокола, право выступать и давать разъяснения, заявлять ходатайства и отводы, то есть, по существу, лишает права на защиту.
Следовательно, отсутствие перевода протокола в случае, когда дело об административном правонарушении возбуждено в отношении лица, не владеющего языком, на котором ведется производство по делу, является основанием для возврата судом протокола и материалов дела в соответствии с п. 4 ч. 1 ст. 29.4 КоАП РФ вне зависимости от того, заявлено ли ходатайство о переводе.
Из материалов дела следуют, что <ДАТА ОБЕЗЛИЧЕНА> в отношении Нуриева Т.П. оглы, инспектором ДПС, составлен протокол по делу об административном, при этом из протокола следует, что Нуриев русским языков владеет, в услугах переводчика не нуждается. Каким образом выяснено упомянутое обстоятельство – в протоколе и иных документах не отражено.
Из протокола судебного заседания мирового судьи следует, что Нуриев русским языком не владеет, судебное заседание проведено с участием переводчика, постановление по делу об административном правонарушении переведено Нуриеву Т.П. оглы
Согласно объяснениям Нуриева Т.П. оглы, данным в судебном заседании Майминского районного суда <ДАТА ОБЕЗЛИЧЕНА>, с участием переводчика, он плохо владеет русским языком и при производстве по делу об административном правонарушении нуждался в услугах переводчика, о чем неоднократно сообщал мировому судье и сотрудникам ГИБД, составившим протокол об административном правонарушении. От подписи в протоколе об административном правонарушении Нуриев отказался, так как ему было не понятно в каком документе и в связи с чем он должен расписаться.
Из протокола по делу об административном правонарушении от <ДАТА ОБЕЗЛИЧЕНА> следует, что Нуриев Т.П. оглы от подписи в протоколе об административном правонарушении отказался, перевод указанного процессуального документы до настоящего времени не произведен.
Таким образом, судом установлено, что в протоколе об административном правонарушении, отсутствуют достоверные сведения о том осознает ли Нуриев суть вменяемого ему правонарушения, понимает ли существо происходящих событий, из чего следует, что при составлении протокола об административном правонарушении у Нуриева вопрос о нуждаемости в переводчике не выяснялся, перевод протокола не вручался, более того вообще не были разъяснены положения ч. 2 ст. 24.2 КоАП РФ.
Вышеуказанные обстоятельства свидетельствуют о нарушении прав Нуриева как лица, привлекаемого к административной ответственности, предусмотренных КоАП РФ.
Следовательно, протокол об административном правонарушении в достаточной степени подтверждающий событие административного правонарушения, должностными лицами не составлен и в материалы дела не предоставлен.
Согласно ч. 3 ст. 26.2 КоАП РФ не допускается использование доказательств по делу об административном правонарушении, полученных с нарушением закона, в том числе доказательств, полученных при проведении проверки в ходе осуществления государственного контроля (надзора) и муниципального контроля.
Вышеуказанное свидетельствует о том, что протокол об административном правонарушении в отношении Нуриева не может быть признан допустимым доказательством по делу, а постановление мирового судьи нельзя признать законным и обоснованным и оно подлежит отмене.
Принимая во внимание, что сроки давности привлечения к административной ответственности на основании части 1 статьи 12.8 КоАП РФ не истекли, после отмены постановления судьи дело подлежит возвращению на новое рассмотрение.
Руководствуясь ст. 30.7 КоАП РФ, судья
РЕШИЛ:
Постановление мирового судьи судебного участка № <АДРЕС ОБЕЗЛИЧЕН> от 02 июня 216 года в отношении Нуриева Т. Панах оглы отменить, дело направить на новое рассмотрение мировому судье судебного участка № <АДРЕС ОБЕЗЛИЧЕН> Республики Алтай.
Судья Ередеева А.В.